copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 48:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMoab sudah malu, karena ia terkejut! Merataplah dan berteriaklah, beritahukanlah di sungai Arnon: Sungguh, Moab sudah binasa!
BISMereka akan menjawab, 'Moab sudah jatuh dan menjadi hina, karena itu tangisilah dia. Umumkan di sepanjang Sungai Arnon bahwa Moab sudah hancur.'"
FAYHMereka akan menjawab, "Moab sudah menjadi puing. Menangislah dan merataplah! Katakanlah di tepi Sungai Arnon bahwa Moab sudah hancur."
DRFT_WBTC
TLBahwa Moab malu, karena ia sudah alah; tangislah dan raung-raunglah; wartakanlah sepanjang Arnon bahwa Moab sudah rusak!
KSI
DRFT_SBMaka Moab telah beroleh malu karena yaitu telah pecah hendaklah kamu meraung dan berteriak kabarkanlah di Arnon bahwa Moab itu telah rusak.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Moab bermalu karena patahnja. Mengaduhlah dan mendjerit! Beritahukanlah ditepi Arnon: "Moab sudah dibasmi."
TB_ITL_DRFMoab <04124> sudah malu <03001>, karena <03588> ia terkejut <02865>! Merataplah <03213> dan berteriaklah <02199>, beritahukanlah <05046> di sungai Arnon <0769>: Sungguh <03588>, Moab <04124> sudah binasa <07703>!
TL_ITL_DRFBahwa Moab <04124> malu <03001>, karena <03588> ia sudah alah <02865>; tangislah <03213> dan raung-raunglah <02199>; wartakanlah <05046> sepanjang Arnon <0769> bahwa <03588> Moab <04124> sudah rusak <07703>!
AV#Moab <04124> is confounded <03001> (8689); for it is broken down <02865> (8804): howl <03213> (8685) and cry <02199> (8798); tell <05046> (8685) ye it in Arnon <0769>, that Moab <04124> is spoiled <07703> (8795),
BBEMoab has been put to shame, she is broken: make loud sounds of grief, crying out for help; give the news in Arnon, that Moab has been made waste.
MESSAGEMoab will be an embarrassing memory, nothing left of the place. Wail and weep your eyes out! Tell the bad news along the Arnon river. Tell the world that Moab is no more.
NKJVMoab is shamed, for he is broken down. Wail and cry! Tell it in Arnon, that Moab is plundered.
PHILIPS
RWEBSTRMoab is confounded; for it is broken down: wail and cry; tell ye it in Arnon, that Moab is laid waste,
GWVThey will answer, 'Moab is disgraced; it is defeated. Shout loudly, and cry. Tell the news in Arnon that Moab is destroyed.'
NETThey will answer, ‘Moab is disgraced, for it has fallen! Wail and cry out in mourning! Announce along the Arnon River that Moab has been destroyed.’
NET48:20 They will answer, ‘Moab is disgraced, for it has fallen!

Wail and cry out in mourning!

Announce along the Arnon River

that Moab has been destroyed.’

BHSSTR<04124> bawm <07703> dds <03588> yk <0769> Nwnrab <05046> wdygh <02199> *wqezw {yqezw} <03213> *wlylyh {ylylyh} <02865> htx <03588> yk <04124> bawm <03001> sybh (48:20)
LXXM(31:20) kathscunyh {<2617> V-API-3S} mwab {N-PRI} oti {<3754> CONJ} sunetribh {<4937> V-API-3S} ololuxon {<3649> V-AAD-2S} kai {<2532> CONJ} kekraxon {<2896> V-RAD-2S} anaggeilon {<312> V-AAD-2S} en {<1722> PREP} arnwn {N-PRI} oti {<3754> CONJ} wleto {V-AMI-3S} mwab {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%