copyright
27 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 46:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMajulah, hai kuda-kuda! Melajulah, hai kereta-kereta! Majulah berperang, hai pahlawan-pahlawan, hai kamu orang Etiopia dan orang Put yang memegang perisai, dan orang Lidia yang membentur busur!
BISBerpaculah, hai kuda! Bergeraklah, hai kereta! Majulah, hai pahlawan pembawa perisai dari Sudan dan Libia. Juga kamu, hai pemanah-pemanah ahli dari negeri Lidia.'"
FAYHMajulah, hai kuda-kuda dan kereta-kereta, dan prajurit-prajurit Mesir yang perkasa! Majulah, hai kamu semua dari Kusy, Put, dan Lidia (Lud) yang memegang perisai dan melenturkan busur!
DRFT_WBTC
TLBerjalanlah juga, hai segala kuda! kertak-kertuklah, hai segala rata! tampillah dengan kilatmu, hai segala orang perkasa! baik orang Kusyi dan orang Put yang memegang perisai dan segala orang Ludi yang menyandang dan membentang busur panah.
KSI
DRFT_SBEngkaulah hai segala kuda dan megahkan dirimu hai segala kenaikkan hendaklah segala orang gagah keluar yaitu orang Etiopia dan Put yang memegang perisai dan orang Lidia yang memegang dan memasang panahan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAjuh, kuda2! serbukan diri, hai kereta2! Madjulah, hai para gagah-perkasa! orang2 Kusj dan Put, jang memegang utar2, orang2 Lud dan Naftuh, jang merentangkan busur!
TB_ITL_DRFMajulah <05927>, hai kuda-kuda <05483>! Melajulah <01984>, hai kereta-kereta <07393>! Majulah <03318> berperang, hai pahlawan-pahlawan <01368>, hai kamu orang Etiopia <03568> dan orang Put <06316> yang memegang <08610> perisai <04043>, dan orang Lidia <03866> yang membentur <01869> <08610> busur <07198>!
TL_ITL_DRFBerjalanlah <05927> juga, hai segala kuda <05483>! kertak-kertuklah, hai <01984> segala rata <07393>! tampillah dengan kilatmu <03318>, hai segala orang perkasa <01368>! baik <08610> orang Kusyi <03568> dan orang Put <06316> yang memegang <08610> perisai <04043> dan segala orang Ludi <03866> yang menyandang <08610> dan membentang <01869> busur <07198> panah.
AV#Come up <05927> (8798), ye horses <05483>; and rage <01984> (8703), ye chariots <07393>; and let the mighty men <01368> come forth <03318> (8799); the Ethiopians <03568> and the Libyans <06316>, that handle <08610> (8802) the shield <04043>; and the Lydians <03866>, that handle <08610> (8802) [and] bend <01869> (8802) the bow <07198>. {the Ethiopians: Heb. Cush} {the Libyans: Heb. Put}
BBEGo up, you horses; go rushing on, you carriages of war; go out, you men of war: Cush and Put, gripping the body-cover, and the Ludim, with bent bows.
MESSAGERun, horses! Roll, chariots! Advance, soldiers from Cush and Put with your shields, Soldiers from Lud, experts with bow and arrow.
NKJVCome up, O horses, and rage, O chariots! And let the mighty men come forth: The Ethiopians and the Libyans who handle the shield, And the Lydians who handle [and] bend the bow.
PHILIPS
RWEBSTRCome up, ye horses; and rage, ye chariots; and let the mighty men come forth; the Cushites and the Libyans, that handle the shield; and the Lydians, that handle [and] bend the bow.
GWVGo into battle, you horsemen. Drive wildly, you chariot drivers. March into battle, you warriors, you warriors from Sudan and Put who carry shields, you warriors from Lydia who use bows and arrows.
NETGo ahead and* charge into battle, you horsemen! Drive furiously, you charioteers! Let the soldiers march out into battle, those from Ethiopia and Libya who carry shields, and those from Lydia* who are armed with the bow.*
NET46:9 Go ahead and2460 charge into battle, you horsemen!

Drive furiously, you charioteers!

Let the soldiers march out into battle,

those from Ethiopia and Libya who carry shields,

and those from Lydia2461

who are armed with the bow.2462

BHSSTR<07198> tsq <01869> ykrd <08610> yvpt <03866> Mydwlw <04043> Ngm <08610> yvpt <06316> jwpw <03568> swk <01368> Myrwbgh <03318> wauyw <07393> bkrh <01984> wllhthw <05483> Myowoh <05927> wle (46:9)
LXXM(26:9) epibhte {<1910> V-APD-2P} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} ippouv {<2462> N-APM} paraskeuasate {<3903> V-AAD-2P} ta {<3588> T-APN} armata {<716> N-APN} exelyate {<1831> V-AAD-2P} oi {<3588> T-NPM} machtai {N-NPM} aiyiopwn {<128> N-GPM} kai {<2532> CONJ} libuev {N-PRI} kaywplismenoi {<2528> V-RMPNP} oploiv {<3696> N-DPN} kai {<2532> CONJ} ludoi {N-NPM} anabhte {<305> V-AAD-2P} enteinate {V-AAD-2P} toxon {<5115> N-ASN}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA