copyright
27 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 46:21
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJuga prajurit-prajurit upahan yang ada padanya adalah seperti anak-anak lembu tambun; merekapun berbalik dan melarikan diri bersama-sama; mereka tidak dapat bertahan, sebab hari bencana mereka menimpa mereka, yakni waktu penghukuman mereka.
BISBahkan prajurit-prajurit sewaannya tidak berdaya seperti anak sapi yang terlalu gemuk. Mereka tak dapat bertahan. Semuanya berbalik dan lari supaya selamat. Hari hukuman bagi mereka telah tiba; sudah waktunya mereka ditimpa bencana.
FAYH(46-20)
DRFT_WBTC
TLDan lagi segala orang upahannya, yang di antaranyapun, adalah seperti anak lembu yang tambun-tambun, bahwa mereka itupun berpaling dirinya, lalu lari bersama-sama; tiada mereka itu tahan berdiri, karena hari kebinasaannya telah datang atasnya, yaitu hari ketulahannya.
KSI
DRFT_SBDan lagi segala orang upahannya yang di tengah-tengahnya itu seumpama anak lembu di kandang karena iapun telah undur lalu lari bersama-sama tiada bertahan karena hari celakanya telah datang ke atasnya yaitu masa hukumannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjuga lasjkar upahan di-tengah2nja merupakan anaklembu jang tambun. Tetapi merekapun membalik dan lari ber-sama2; mereka tidaklah tahan, sebab mereka didatangi hari naasnja, waktu pembalasan mereka.
TB_ITL_DRFJuga <01571> prajurit-prajurit <07130> upahan <07916> yang ada <07130> padanya adalah seperti anak-anak lembu <05695> tambun <04770>; merekapun <01992> <01571> berbalik <06437> dan melarikan <05127> diri bersama-sama <03162>; mereka tidak <03808> dapat bertahan <05975>, sebab <03588> hari <03117> bencana <0343> mereka menimpa <0935> mereka, yakni waktu <06256> penghukuman <06486> mereka.
TL_ITL_DRFDan lagi <01571> segala orang <07916> upahannya, yang di <07130> antaranyapun <04770>, adalah seperti anak lembu <05695> yang tambun-tambun, bahwa <03588> mereka itupun <01992> itupun <01571> berpaling <06437> dirinya, lalu lari <05127> bersama-sama <03162>; tiada <03808> mereka itu tahan berdiri <05975>, karena <03588> hari <03117> kebinasaannya <0343> telah datang <0935> atasnya <05921>, yaitu hari <06256> ketulahannya <06486>.
AV#Also her hired men <07916> [are] in the midst <07130> of her like fatted <04770> bullocks <05695>; for they also are turned back <06437> (8689), [and] are fled away <05127> (8804) together <03162>: they did not stand <05975> (8804), because the day <03117> of their calamity <0343> was come <0935> (8804) upon them, [and] the time <06256> of their visitation <06486>. {fatted...: Heb. bullocks of the stall}
BBEAnd those who were her fighters for payment are like fat oxen; for they are turned back, they have gone in flight together, they do not keep their place: for the day of their fate has come on them, the time of their punishment.
MESSAGEAll her hired soldiers are stationed to defend her--like well-fed calves they are. But when their lives are on the line, they'll run off, cowards every one. When the going gets tough, they'll take the easy way out.
NKJVAlso her mercenaries are in her midst like fat bulls, For they also are turned back, They have fled away together. They did not stand, For the day of their calamity had come upon them, The time of their punishment.
PHILIPS
RWEBSTRAlso her hired men [are] in the midst of her like fatted bulls; for they also have turned back, [and] have fled away together: they did not stand, because the day of their calamity had come upon them, [and] the time of their punishment.
GWVEgypt's hired soldiers are like fattened calves. They will turn and run away together. They won't stand their ground. The day of destruction is coming. At that time they will be punished.
NETEven her mercenaries* will prove to be like pampered,* well-fed calves. For they too will turn and run away. They will not stand their ground when* the time for them to be destroyed comes, the time for them to be punished.
NET46:21 Even her mercenaries2489

will prove to be like pampered,2490

well-fed calves.

For they too will turn and run away.

They will not stand their ground

when2491

the time for them to be destroyed comes,

the time for them to be punished.

BHSSTR<06486> Mtdqp <06256> te <05921> Mhyle <0935> ab <0343> Mdya <03117> Mwy <03588> yk <05975> wdme <03808> al <03162> wydxy <05127> won <06437> wnph <01992> hmh <01571> Mg <03588> yk <04770> qbrm <05695> ylgek <07130> hbrqb <07916> hyrkv <01571> Mg (46:21)
LXXM(26:21) kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} misywtoi {<3411> A-NPM} authv {<846> D-GSF} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} wsper {<3746> ADV} moscoi {<3448> N-NPM} siteutoi {<4618> A-NPM} trefomenoi {<5142> V-PMPNP} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} dioti {<1360> CONJ} kai {<2532> ADV} autoi {<846> D-NPM} apestrafhsan {<654> V-API-3P} kai {<2532> CONJ} efugon {<5343> V-AAI-3P} omoyumadon {<3661> ADV} ouk {<3364> ADV} esthsan {<2476> V-AAI-3P} oti {<3754> CONJ} hmera {<2250> N-NSF} apwleiav {<684> N-GSF} hlyen {<2064> V-AAI-3S} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} kairov {<2540> N-NSM} ekdikhsewv {<1557> N-GSF} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA