copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 46:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBBanyak dari padamu yang tersandung dan rebah, mereka berkata seorang kepada yang lain: Marilah kita pulang kepada bangsa kita, ke negeri kelahiran kita, untuk mengelakkan pedang yang merajalela ini!
BISBanyak tentaramu tersandung dan jatuh. Mereka berkata satu sama lain, 'Mari pulang ke bangsa kita agar kita dapat luput dari bahaya pedang musuh.'
FAYHBanyak orang rebah sampai bertumpuk-tumpuk. Bangsa Yahudi yang masih hidup akan berkata, 'Marilah kita kembali ke Yehuda, ke tempat kita dilahirkan, dan menyingkir dari segala pembantaian yang sedang terjadi di sini!'
DRFT_WBTC
TLAdalah banyak yang tergelincuh, lagi rebah timpa-menimpa, sehingga katanya: Mari kita balik kepada bangsa kita dan ke negeri tempat jadi kita, dari sebab pedang yang membinasakan sekaliannya.
KSI
DRFT_SBMaka banyak yang diserendungkannya bahkan semuanya telah jatuh timpa menimpa maka katanya: Mari kita bangun lalu kembali kepada kaum kita dan ke tanah air kita supaya lepas dari pada pedang yang membinasakan ini.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdengan hebatnja, ber-gojah2lah ia, lalu terdjatuh! Maka mereka berkata satu sama lain: Mari, kita pulang sadja kepada bangsa kita, ketanah kelahiran kita, djauh dari pedang jang merundung.
TB_ITL_DRFBanyak <07235> dari padamu yang tersandung <03782> dan rebah <05307>, mereka berkata <0559> seorang <0376> kepada <0413> yang lain <07453>: Marilah <06965> kita pulang <07725> kepada <0413> bangsa <05971> kita, ke <0413> negeri <0776> kelahiran <04138> kita, untuk mengelakkan <06440> pedang <02719> yang merajalela <03238> ini!
TL_ITL_DRFAdalah banyak <07235> yang tergelincuh <03782>, lagi <01571> rebah <05307> timpa-menimpa <04138> <07453> <0376>, sehingga katanya <0559>: Mari <06965> kita balik <07725> kepada <0413> bangsa <05971> kita dan ke <0413> negeri <0776> tempat <04138> jadi kita, dari sebab pedang <02719> yang membinasakan <03238> sekaliannya.
AV#He made many <07235> (8689) to fall <03782> (8802), yea, one <0376> fell <05307> (8804) upon another <07453>: and they said <0559> (8799), Arise <06965> (8798), and let us go again <07725> (8799) to our own people <05971>, and to the land <0776> of our nativity <04138>, from <06440> the oppressing <03238> (8802) sword <02719>. {made...: Heb. multiplied the faller}
BBE…are stopped in their going, they are falling; and they say one to another, Let us get up and go back to our people, to the land of our birth, away from the cruel sword.
MESSAGEYour ragtag army will fall to pieces. The word is passing through the ranks, 'Let's get out of here while we still can. Let's head for home and save our skins.'
NKJVHe made many fall; Yes, one fell upon another. And they said, `Arise! Let us go back to our own people And to the land of our nativity From the oppressing sword.'
PHILIPS
RWEBSTRHe made many to fall, yea, one fell upon another: and they said, Arise, and let us go again to our own people, and to the land of our nativity, from the oppressing sword.
GWVThey have repeatedly stumbled, and now they have fallen. They say to each other, 'Get up! Let's go back to our people, to the land where we were born, and escape our enemy's sword.'
NETI will make many stumble.* They will fall over one another in their hurry to flee.* They will say, ‘Get up! Let’s go back to our own people. Let’s go back to our homelands because the enemy is coming to destroy us.’*
NET46:16 I will make many stumble.2478

They will fall over one another in their hurry to flee.2479

They will say, ‘Get up!

Let’s go back to our own people.

Let’s go back to our homelands

because the enemy is coming to destroy us.’2480

BHSSTR<03238> hnwyh <02719> brx <06440> ynpm <04138> wntdlwm <0776> Ura <0413> law <05971> wnme <0413> la <07725> hbsnw <06965> hmwq <0559> wrmayw <07453> wher <0413> la <0376> sya <05307> lpn <01571> Mg <03782> lswk <07235> hbrh (46:16)
LXXM(26:16) kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-NSN} plhyov {<4128> N-NSN} sou {<4771> P-GS} hsyenhsen {<770> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} epesen {<4098> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} ekastov {<1538> A-NSM} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} plhsion {<4139> ADV} autou {<846> D-GSM} elalei {<2980> V-IAI-3S} anastwmen {<450> V-AAS-1P} kai {<2532> CONJ} anastreqwmen {<390> V-AAS-1P} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} hmwn {<1473> P-GP} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} patrida {<3968> N-ASF} hmwn {<1473> P-GP} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} macairav {<3162> N-APF} ellhnikhv {<1673> A-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran