FAYH | INILAH firman yang disampaikan Yeremia kepada Barukh putra Neria, pada tahun keempat masa pemerintahan Raja Yoyakim putra Yosia, setelah Barukh menuliskan semua firman TUHAN yang dikatakan Yeremia kepadanya:
|
TB | Firman yang disampaikan oleh nabi Yeremia kepada Barukh bin Neria, waktu Barukh dalam tahun keempat pemerintahan Yoyakim bin Yosia, raja Yehuda, menuliskan segala firman tersebut dalam sebuah kitab langsung dari mulut Yeremia: |
BIS | Pada tahun keempat pemerintahan Yoyakim anak Yosia atas Yehuda, Barukh menuliskan apa yang kudiktekan kepadanya. Lalu aku menyampaikan kepadanya |
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa inilah firman yang sudah dikatakan nabi Yermia kepada Barukh bin Neria, pada masa disuratkannya dalam sebuah kitab akan segala perkataan itu dari pada lidah Yermia, pada tahun yang keempat dari pada kerajaan Yoyakim bin Yosia, raja orang Yehuda, bunyinya: |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa inilah firman yang dikatakan oleh nabi Yeremia kepada Barukh bin Neria tatkala disuruhkannya segala firman ini dalam sebuah kitab dari pada lidah Yeremia pada tahun yang keempat dari pada kerajaan Yoyakim bin Yosia, raja Yehuda: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sabda jang diutjapkan oleh nabi Jeremia kepada Baruch bin Nerija, ketika dia menuliskan sabda dari mulut Jeremia didalam kitab, dalam tahun keempat Jojakim putera Josjijahu: |
TB_ITL_DRF | Firman <01697> yang <0834> disampaikan <01696> oleh nabi <05030> Yeremia <03414> kepada <0413> Barukh <01263> bin <01121> Neria <05374>, waktu Barukh dalam tahun <08141> keempat <07243> pemerintahan Yoyakim <03079> bin <01121> Yosia <02977>, raja <04428> Yehuda <03063>, menuliskan <03789> segala firman <01697> tersebut <0428> dalam sebuah <05921> kitab <05612> langsung dari mulut <06310> Yeremia <03414>: |
TL_ITL_DRF | Bahwa inilah firman <01697> yang <0834> sudah dikatakan <01696> nabi <05030> Yermia <03414> kepada <0413> Barukh <01263> bin <01121> Neria <05374>, pada masa disuratkannya <03789> dalam sebuah kitab <05612> akan segala <0853> perkataan <01697> itu dari pada lidah <06310> Yermia <03414>, pada tahun <08141> yang keempat <07243> dari pada kerajaan Yoyakim <03079> bin <01121> Yosia <02977>, raja <04428> orang Yehuda <03063>, bunyinya <0559>: |
AV# | The word <01697> that Jeremiah <03414> the prophet <05030> spake <01696> (8765) unto Baruch <01263> the son <01121> of Neriah <05374>, when he had written <03789> (8800) these words <01697> in a book <05612> at the mouth <06310> of Jeremiah <03414>, in the fourth <07243> year <08141> of Jehoiakim <03079> the son <01121> of Josiah <02977> king <04428> of Judah <03063>, saying <0559> (8800), |
BBE | The words which Jeremiah the prophet said to Baruch, the son of Neriah, when he put these words down in a book from the mouth of Jeremiah, in the fourth year of Jehoiakim, the son of Josiah, king of Judah; he said, |
MESSAGE | This is what Jeremiah told Baruch one day in the fourth year of Jehoiakim's reign as he was taking dictation from the prophet: |
NKJV | The word that Jeremiah the prophet spoke to Baruch the son of Neriah, when he had written these words in a book at the instruction of Jeremiah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, saying, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The word that Jeremiah the prophet spoke to Baruch the son of Neriah, when he had written these words in a book from the mouth of Jeremiah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying, |
GWV | This is the message that the prophet Jeremiah spoke to Baruch, son of Neriah. Baruch wrote these things on a scroll as Jeremiah dictated them during the fourth year that Jehoiakim, son of Josiah, was king of Judah. Jeremiah said, |
NET | The prophet Jeremiah spoke to Baruch son of Neriah while he was writing down in a scroll the words that Jeremiah spoke to him.* This happened in the fourth year that Jehoiakim son of Josiah was ruling over Judah.* |
NET | 45:1 The prophet Jeremiah spoke to Baruch son of Neriah while he was writing down in a scroll the words that Jeremiah spoke to him.2438 sn It is unclear whether this refers to the first scroll (36:4) or the second (36:32). Perhaps from the reactions of Baruch this refers to the second scroll which was written after he had seen how the leaders had responded to the first (36:19). Baruch was from a well-placed family; his grandfather, Mahseiah (32:12) had been governor of Jerusalem under Josiah (2 Chr 34:8) and his brother was a high-ranking official in Zedekiah’s court (Jer 51:59). He himself appears to have had some personal aspirations that he could see were being or going to be jeopardized (v. 5). The passage is both a rebuke to Baruch and an encouragement that his life will be spared wherever he goes. This latter promise is perhaps the reason that the passage is placed where it is, i.e., after the seemingly universal threat of destruction of all who have gone to Egypt in Jer 44. This happened in the fourth year that Jehoiakim son of Josiah was ruling over Judah.2439 tn Heb “[This is] the word/message which Jeremiah the prophet spoke to Baruch son of Neriah when he wrote these words on a scroll from the mouth of Jeremiah in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, saying.”
|
BHSSTR | o <0559> rmal <03063> hdwhy <04428> Klm <02977> whysay <01121> Nb <03079> Myqywhyl <07243> tyebrh <08141> hnsb <03414> whymry <06310> ypm <05612> rpo <05921> le <0428> hlah <01697> Myrbdh <0853> ta <03789> wbtkb <05374> hyrn <01121> Nb <01263> Kwrb <0413> la <05030> aybnh <03414> whymry <01696> rbd <0834> rsa <01697> rbdh (45:1) |
LXXM | (51:31) o {<3588> T-NSM} logov {<3056> N-NSM} on {<3739> R-ASM} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} ieremiav {<2408> N-NSM} o {<3588> T-NSM} profhthv {<4396> N-NSM} prov {<4314> PREP} barouc {N-PRI} uion {<5207> N-ASM} nhriou {N-GSM} ote {<3753> ADV} egrafen {<1125> V-IAI-3S} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} toutouv {<3778> D-APM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} bibliw {<975> N-DSN} apo {<575> PREP} stomatov {<4750> N-GSN} ieremiou {<2408> N-GSM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} eniautw {<1763> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} tetartw {<5067> A-DSM} tw {<3588> T-DSM} iwakim {N-PRI} uiw {<5207> N-DSM} iwsia {N-PRI} basilewv {<935> N-GSM} iouda {<2448> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |