copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 44:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka Aku sudah menyuruhkan <07971> kepadamu <0413> segala <03605> hamba-Ku <05650>, yaitu segala nabi-nabi <05030>, dari pagi-pagi <07925> Kusuruhkan <07971> mereka itu mengatakan <0559>: Janganlah <0408> kamu buat <06213> perkara <01697> yang keji <08441> ini <02063>, yang <0834> kebencian <08130> kepada-Ku!
TBTerus-menerus Aku telah mengutus kepadamu semua hamba-Ku, para nabi, dengan mengatakan: Janganlah hendaknya kamu melakukan kejijikan yang Aku benci ini!
BISAku terus-menerus mengirim kepadamu hamba-hamba-Ku para nabi, yang melarang mereka melakukan kejahatan yang Kubenci itu.
FAYHBerkali-kali Aku mengutus para nabi, yaitu hamba-hamba-Ku, untuk memperingatkan mereka dan untuk meminta supaya mereka tidak melakukan kejijikan yang Kubenci itu.
DRFT_WBTC
TLMaka Aku sudah menyuruhkan kepadamu segala hamba-Ku, yaitu segala nabi-nabi, dari pagi-pagi Kusuruhkan mereka itu mengatakan: Janganlah kamu buat perkara yang keji ini, yang kebencian kepada-Ku!
KSI
DRFT_SBMaka Aku telah menyuruhkan kepadamu segala hamba-Ku nabi-nabi itu serta bangun pagi-pagi akan menyuruhkan dia mengatakan janganlah kamu berbuat perbuatan keji yang Aku benci ini.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPadahal Aku mengutus terus menerus segala hambaKu, para nabi, dengan pesan ini: Djanganlah memperbuat hal jang begitu ngeri, jang Kubentji itu!
TB_ITL_DRFTerus-menerus <07925> Aku telah mengutus <07971> kepadamu <0413> semua <03605> hamba-Ku <05650>, para nabi <05030>, dengan mengatakan <0559>: Janganlah <0408> hendaknya <04994> kamu <0853> melakukan <06213> kejijikan <08441> yang <0834> Aku benci <08130> ini <02063>!
AV#Howbeit I sent <07971> (8799) unto you all my servants <05650> the prophets <05030>, rising early <07925> (8687) and sending <07971> (8800) [them], saying <0559> (8800), Oh, do <06213> (8799) not this abominable <08441> thing <01697> that I hate <08130> (8804).
BBEAnd I sent all my servants the prophets to you, getting up early and sending them, saying, Do not do this disgusting thing which is hated by me.
MESSAGEMorning after morning and long into the night I kept after you, sending you all those prophets, my servants, begging you, "Please, please--don't do this, don't fool around in this loathsome gutter of gods that I hate with a passion."
NKJV`However I have sent to you all My servants the prophets, rising early and sending [them], saying, "Oh, do not do this abominable thing that I hate!"
PHILIPS
RWEBSTRYet I sent to you all my servants the prophets, rising early and sending [them], saying, O, do not this abominable thing that I hate.
GWVI have sent my servants the prophets to you again and again to tell you not to do these detestable things that I hate.
NETI sent my servants the prophets to you people over and over* again warning you not to do this disgusting thing I hate.*
NET44:4 I sent my servants the prophets to you people over and over2394 again warning you not to do this disgusting thing I hate.2395
BHSSTR<08130> ytanv <0834> rsa <02063> tazh <08441> hbeth <01697> rbd <0853> ta <06213> wvet <04994> an <0408> la <0559> rmal <07971> xlsw <07925> Myksh <05030> Myaybnh <05650> ydbe <03605> lk <0853> ta <0413> Mkyla <07971> xlsaw (44:4)
LXXM(51:4) kai {<2532> CONJ} apesteila {<649> V-AAI-1S} prov {<4314> PREP} umav {<4771> P-AP} touv {<3588> T-APM} paidav {<3816> N-APM} mou {<1473> P-GS} touv {<3588> T-APM} profhtav {<4396> N-APM} oryrou {<3722> N-GSM} kai {<2532> CONJ} apesteila {<649> V-AAI-1S} legwn {<3004> V-PAPNS} mh {<3165> ADV} poihshte {<4160> V-AAS-2P} to {<3588> T-ASN} pragma {<4229> N-ASN} thv {<3588> T-GSF} molunsewv {N-GSF} tauthv {<3778> D-GSF} hv {<3739> R-GSF} emishsa {<3404> V-AAI-1S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran