TB | "Justru korban yang dibakar di kota-kota Yehuda dan di jalan-jalan Yerusalem oleh kamu sendiri, oleh nenek moyangmu, oleh raja-rajamu, oleh pemuka-pemukamu dan oleh rakyat negeri, tidakkah itu yang diingat TUHAN dan yang diperhatikan-Nya? |
BIS | "Apakah kamu menyangka TUHAN tidak mengetahui atau sudah melupakan kurban-kurban yang dipersembahkan di kota-kota Yehuda dan di jalan-jalan di Yerusalem oleh leluhurmu, oleh raja-raja dan pejabat-pejabatmu, serta rakyat negeri ini dan oleh kamu sendiri? |
FAYH | "Apakah kamu kira TUHAN tidak tahu bahwa kamu dengan nenek moyangmu, raja-rajamu, pemimpin-pemimpinmu serta segenap rakyat telah membakar kemenyan untuk berhala-berhala di kota-kota Yehuda dan di jalan-jalan Yerusalem?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Adapun pembakaran dupa yang telah kamu perbuat dalam segala negeri Yehuda dan dalam segala lorong-lorong Yeruzalem, baik kamu baik segala nenek moyangmu, dan segala rajamu dan segala penghulumu dan segala anak bumi itu, tiadakah diperhatikannya? |
KSI | |
DRFT_SB | "Adapun setanggi yang telah kamu bakar dalam segala negri Yehuda dan di lorong-lorong Yerusalem baik kamu baik nenek moyangmu dan raja-rajamu dan segala penghulumu dan segala anak negri itu masakan tiada teringat Allah akan hal itu dan masakan tiada diperhatikannya |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | "Dupa, jang kamu bakar di-kota2 Juda dan di-djalan2 Jerusjalem, kamu sendiri dan nenek-mojangmu, radja2mu serta pemimpin2mu dan kaum negeri, tidakkah semuanja itu diingat oleh Jahwe dan diperhatikanNja? |
TB_ITL_DRF | "Justru <07002> <03808> korban yang dibakar <06999> di kota-kota <05892> Yehuda <03063> dan di jalan-jalan <02351> Yerusalem <03389> oleh <07002> kamu <0859> sendiri, oleh <07002> nenek moyangmu <01>, oleh raja-rajamu, oleh pemuka-pemukamu <08269> <04428> <07002> dan oleh <07002> rakyat <05971> negeri <0776>, tidakkah <07002> itu yang diingat <02142> TUHAN <03068> dan yang <0834> diperhatikan-Nya <03820>? |
TL_ITL_DRF | Adapun pembakaran <03808> dupa <06999> yang telah <0834> kamu perbuat <07002> dalam segala negeri <05892> Yehuda <03063> dan dalam segala lorong-lorong <02351> Yeruzalem <03389>, baik kamu <0859> baik segala nenek <01> moyangmu, dan segala <08269> rajamu <04428> dan segala penghulumu <05971> <08269> dan segala anak bumi <0776> itu, tiadakah diperhatikannya <03820>? |
AV# | The incense <07002> that ye burned <06999> (8765) in the cities <05892> of Judah <03063>, and in the streets <02351> of Jerusalem <03389>, ye, and your fathers <01>, your kings <04428>, and your princes <08269>, and the people <05971> of the land <0776>, did not the LORD <03068> remember <02142> (8804) them, and came <05927> (8799) it [not] into his mind <03820>? |
BBE | The perfumes which you have been burning in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem, you and your fathers and your kings and your rulers and the people of the land, had the Lord no memory of them, and did he not keep them in mind? |
MESSAGE | "The sacrifices that you and your parents, your kings, your government officials, and the common people of the land offered up in the cities of Judah and the streets of Jerusalem--don't you think GOD noticed? He noticed, all right. |
NKJV | "The incense that you burned in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, you and your fathers, your kings and your princes, and the people of the land, did not the LORD remember them, and did it [not] come into His mind? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The incense that ye burned in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, ye, and your fathers, your kings, and your princes, and the people of the land, did not the LORD remember them, and came it [not] into his mind? |
GWV | "Doesn't the LORD remember that you burned incense in the cities of Judah and on the streets of Jerusalem along with your ancestors, your kings and your officials, and the people in the land? |
NET | “The Lord did indeed remember and call to mind what you did! He remembered the sacrifices you and your ancestors, your kings, your leaders, and all the rest of the people of the land offered to other gods* in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem.* |
NET | 44:21 “The Lord> did indeed remember and call to mind what you did! He remembered the sacrifices you and your ancestors, your kings, your leaders, and all the rest of the people of the land offered to other gods2421 tn The words “to other gods” are not in the text but are implicit from the context (cf. v. 17). They are supplied in the translation for clarity. It was not the act of sacrifice that was wrong but the recipient. in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem.2422 tn Heb “The sacrifices which you sacrificed in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem, you and your fathers, your kings and your leaders and the people of the land, did not the Lord> remember them and [did they not] come into his mind?” The question is again rhetorical and expects a positive answer. So it is rendered here as an affirmative statement for the sake of clarity and simplicity. An attempt has been made to shorten the long Hebrew sentence to better conform with contemporary English style.
|
BHSSTR | <03820> wbl <05921> le <05927> hletw <03068> hwhy <02142> rkz <0853> Mta <0776> Urah <05971> Mew <08269> Mkyrvw <04428> Mkyklm <01> Mkytwbaw <0859> Mta <03389> Mlswry <02351> twuxbw <03063> hdwhy <05892> yreb <07002> Mtrjq <0834> rsa <06999> rjqh <0853> ta <03808> awlh (44:21) |
LXXM | (51:21) ouci {<3364> ADV} tou {<3588> T-GSN} yumiamatov {<2368> N-GSN} ou {<3739> R-GSM} eyumiasate {<2370> V-AAI-2P} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} polesin {<4172> N-DPF} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} exwyen {<1855> ADV} ierousalhm {<2419> N-PRI} umeiv {<4771> P-NP} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} paterev {<3962> N-NPM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} basileiv {<935> N-NPM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} arcontev {<758> N-NPM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} emnhsyh {<3403> V-API-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} anebh {<305> V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |