copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 44:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSeperti Aku menghukum Yerusalem, begitu juga akan Kuhukum mereka yang tinggal di Mesir. Mereka akan mati dalam peperangan, karena kelaparan atau wabah penyakit.
TBAku mau menghukum mereka yang diam di tanah Mesir, sama seperti Aku telah menghukum Yerusalem, yaitu dengan pedang, dengan kelaparan dan dengan penyakit sampar,
FAYHAku akan menghukum mereka di Mesir sama seperti Aku menghukum mereka di Yerusalem, yaitu dengan pedang, bala kelaparan, dan wabah penyakit.
DRFT_WBTC
TLKarena Aku ini akan menuntut bela kepada segala orang yang duduk di Mesir, seperti yang telah Kutuntut bela kepada Yeruzalem dengan pedang dan dengan lapar dan dengan bala sampar;
KSI
DRFT_SBMaka Aku akan menghukumkan segala orang yang duduk di tanah Mesir sama seperti Aku telah menghukumkan Yerusalem oleh pedang dan oleh bala kelaparan dan oleh bala sampar
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku akan menggandjari mereka jang tinggal dinegeri Mesir, seperti Aku telah menggandjari Jerusjalem dengan pedang, kelaparan dan wabah sampar.
TB_ITL_DRFAku mau menghukum <06485> mereka yang diam <03427> di tanah <0776> Mesir <04714>, sama seperti <0834> Aku telah menghukum <06485> Yerusalem <03389>, yaitu dengan pedang <02719>, dengan kelaparan <07458> dan dengan penyakit sampar <01698>,
TL_ITL_DRFKarena Aku <06485> ini akan menuntut bela <06485> kepada <05921> segala orang yang duduk <03427> di <0776> Mesir <04714>, seperti yang telah <0834> Kutuntut <06485> bela kepada <05921> Yeruzalem <03389> dengan pedang <02719> dan dengan lapar <07458> dan dengan bala sampar <01698>;
AV#For I will punish <06485> (8804) them that dwell <03427> (8802) in the land <0776> of Egypt <04714>, as I have punished <06485> (8804) Jerusalem <03389>, by the sword <02719>, by the famine <07458>, and by the pestilence <01698>:
BBEFor I will send punishment on those who are living in the land of Egypt, as I have sent punishment on Jerusalem, by the sword and by need of food and by disease:
MESSAGEI'll give those who are in Egypt the same medicine I gave those in Jerusalem: massacre, starvation, and disease.
NKJV`For I will punish those who dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by famine, and by pestilence,
PHILIPS
RWEBSTRFor I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence:
GWVI will punish those living in Egypt as I punished Jerusalem with wars, famines, and plagues.
NETI will punish those who live in the land of Egypt with war, starvation, and disease just as I punished Jerusalem.
NET44:13 I will punish those who live in the land of Egypt with war, starvation, and disease just as I punished Jerusalem.
BHSSTR<01698> rbdbw <07458> berb <02719> brxb <03389> Mlswry <05921> le <06485> ytdqp <0834> rsak <04714> Myrum <0776> Urab <03427> Mybswyh <05921> le <06485> ytdqpw (44:13)
LXXM(51:13) kai {<2532> CONJ} episkeqomai {V-FMI-1S} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} kayhmenouv {<2521> V-PMPAP} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} aiguptw {<125> N-DSF} wv {<3739> CONJ} epeskeqamhn {<1980> V-AMI-1S} epi {<1909> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} en {<1722> PREP} romfaia {N-DSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} limw {<3042> N-DSM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} yanatw {<2288> N-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran