TL | lalu sahut Azarya bin Hosaya dan Yohanan bin Kareyah dan segala orang jemawa itu kepada Yermia, katanya: Dusta juga katamu ini; engkau tiada disuruhkan oleh Tuhan, Allah kami, mengatakan: Jangan kamu pergi ke Mesir akan menumpang di sana seperti orang dagang; |
TB | maka berkatalah Azarya bin Hosaya dan Yohanan bin Kareah serta semua orang congkak itu kepada Yeremia: "Engkau berkata bohong! TUHAN, Allah kita, tidak mengutus engkau untuk berkata: Janganlah pergi ke Mesir untuk tinggal sebagai orang asing di sana, |
BIS | Lalu Azarya anak Hosaya dan Yohanan anak Kareah serta semua orang lain yang sombong itu berkata kepadaku, "Engkau bohong. TUHAN Allah kami tidak menyuruh engkau melarang kami untuk pergi tinggal di Mesir. |
FAYH | Azarya putra Hosaya, Yohanan putra Kareah, dan semua orang lain yang tinggi hati itu berkata kepada Yeremia, "Engkau berdusta! TUHAN, Allah kita, tidak menyuruh engkau untuk melarang kami pergi ke Mesir! Barukh putra Neria telah berkomplot melawan kami dan dialah yang telah menyuruh engkau mengatakan ini supaya kami tinggal di sini dan dibunuh oleh orang-orang Babel atau diangkut ke Babel sebagai budak."
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | maka jawab Azarya bin Hosaya dan Yohanan bin Kareah dan segala orang yang sombong itu kepada Yeremia: "Bohonglah katamu itu bukannya Tuhan kita Allah yang menyuruhkan dikau mengatakan janganlah kamu pergi menumpang ke Mesir itu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | berkatalah 'Azarja bin Hosja'ja dan Johanan bin Kareah dan segala orang jang sombong dan degil itu kepada Jeremia: "Dustalah omonganmu itu! Jahwe, Allah kita, tidaklah mengutus engkau dengan pesan: Djangan pergi ke Mesir untuk merantau disana! |
TB_ITL_DRF | maka berkatalah <0559> Azarya <05838> bin <01121> Hosaya <01955> dan Yohanan <03110> bin <01121> Kareah <07143> serta semua <03605> orang <0376> congkak <02086> itu kepada <0413> Yeremia <03414>: "Engkau <0859> berkata <01696> bohong <08267>! TUHAN <03068>, Allah <0430> kita, tidak <03808> mengutus <07971> engkau untuk berkata <0559>: Janganlah <03808> pergi <0935> ke Mesir <04714> untuk tinggal sebagai orang asing <01481> di sana <08033>, |
TL_ITL_DRF | lalu sahut <0559> Azarya <05838> bin <01121> Hosaya <01955> dan Yohanan <03110> bin <01121> Kareyah <07143> dan segala <03605> orang <0376> jemawa <02086> itu kepada <0413> Yermia <03414>, katanya <0559>: Dusta <08267> juga <0859> katamu <01696> <0559> ini; engkau <0859> tiada <03808> disuruhkan <07971> oleh Tuhan <03068>, Allah <0430> kami, mengatakan <0559>: Jangan <03808> kamu pergi <0935> ke Mesir <04714> akan menumpang <01481> di sana <08033> seperti orang dagang; |
AV# | Then spake <0559> (8799) Azariah <05838> the son <01121> of Hoshaiah <01955>, and Johanan <03110> the son <01121> of Kareah <07143>, and all the proud <02086> men <0582>, saying <0559> (8802) unto Jeremiah <03414>, Thou speakest <01696> (8764) falsely <08267>: the LORD <03068> our God <0430> hath not sent <07971> (8804) thee to say <0559> (8800), Go <0935> (8799) not into Egypt <04714> to sojourn <01481> (8800) there: |
BBE | Then Azariah, the son of Hoshaiah, and Johanan, the son of Kareah, and all the men of pride, said to Jeremiah, You have said what is false: the Lord our God has not sent you to say, You are not to go into the land of Egypt and make your living-place there: |
MESSAGE | Azariah son of Hoshaiah and Johanan son of Kareah, backed by all the self-important men, said to Jeremiah, "Liar! Our GOD never sent you with this message telling us not to go to Egypt and live there. |
NKJV | that Azariah the son of Hoshaiah, Johanan the son of Kareah, and all the proud men spoke, saying to Jeremiah, "You speak falsely! The LORD our God has not sent you to say, `Do not go to Egypt to dwell there.' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then spoke Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying to Jeremiah, Thou speakest falsely: the LORD our God hath not sent thee to say, Go not into Egypt to sojourn there: |
GWV | Azariah (son of Hoshaiah), Johanan (son of Kareah), and all the arrogant people said to Jeremiah, "You're lying! The LORD our God didn't send you to tell us that we must not go to live in Egypt. |
NET | Then Azariah* son of Hoshaiah, Johanan son of Kareah, and other arrogant men said to Jeremiah, “You are telling a lie! The Lord our God did not send you to tell us, ‘You must not go to Egypt and settle there.’ |
NET | 43:2 Then Azariah2358 sn See the study note on 42:1 for the possible identification of this man with Jezaniah son of Hoshaiah and Jezaniah the son of the Maacathite. son of Hoshaiah, Johanan son of Kareah, and other arrogant men said to Jeremiah, “You are telling a lie! The Lord> our God did not send you to tell us, ‘You must not go to Egypt and settle there.’
|
BHSSTR | <08033> Ms <01481> rwgl <04714> Myrum <0935> wabt <03808> al <0559> rmal <0430> wnyhla <03068> hwhy <07971> Kxls <03808> al <01696> rbdm <0859> hta <08267> rqs <03414> whymry <0413> la <0559> Myrma <02086> Mydzh <0376> Mysnah <03605> lkw <07143> xrq <01121> Nb <03110> Nnxwyw <01955> hyeswh <01121> Nb <05838> hyrze <0559> rmayw (43:2) |
LXXM | (50:2) kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} azariav {N-NSM} uiov {<5207> N-NSM} maasaiou {N-GSM} kai {<2532> CONJ} iwanan {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} karhe {N-PRI} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} oi {<3588> T-NPM} eipantev {V-AAPNP} tw {<3588> T-DSM} ieremia {<2408> N-DSM} legontev {<3004> V-PAPNP} qeudh {<5579> N-APN} ouk {<3364> ADV} apesteilen {<649> V-AAI-3S} se {<4771> P-AS} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} hmav {<1473> P-AP} legwn {<3004> V-PAPNS} mh {<3165> ADV} eiselyhte {<1525> V-AAS-2P} eiv {<1519> PREP} aigupton {<125> N-ASF} oikein {<3611> V-PAN} ekei {<1563> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |