copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 43:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISLalu Azarya anak Hosaya dan Yohanan anak Kareah serta semua orang lain yang sombong itu berkata kepadaku, "Engkau bohong. TUHAN Allah kami tidak menyuruh engkau melarang kami untuk pergi tinggal di Mesir.
TBmaka berkatalah Azarya bin Hosaya dan Yohanan bin Kareah serta semua orang congkak itu kepada Yeremia: "Engkau berkata bohong! TUHAN, Allah kita, tidak mengutus engkau untuk berkata: Janganlah pergi ke Mesir untuk tinggal sebagai orang asing di sana,
FAYHAzarya putra Hosaya, Yohanan putra Kareah, dan semua orang lain yang tinggi hati itu berkata kepada Yeremia, "Engkau berdusta! TUHAN, Allah kita, tidak menyuruh engkau untuk melarang kami pergi ke Mesir! Barukh putra Neria telah berkomplot melawan kami dan dialah yang telah menyuruh engkau mengatakan ini supaya kami tinggal di sini dan dibunuh oleh orang-orang Babel atau diangkut ke Babel sebagai budak."
DRFT_WBTC
TLlalu sahut Azarya bin Hosaya dan Yohanan bin Kareyah dan segala orang jemawa itu kepada Yermia, katanya: Dusta juga katamu ini; engkau tiada disuruhkan oleh Tuhan, Allah kami, mengatakan: Jangan kamu pergi ke Mesir akan menumpang di sana seperti orang dagang;
KSI
DRFT_SBmaka jawab Azarya bin Hosaya dan Yohanan bin Kareah dan segala orang yang sombong itu kepada Yeremia: "Bohonglah katamu itu bukannya Tuhan kita Allah yang menyuruhkan dikau mengatakan janganlah kamu pergi menumpang ke Mesir itu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEberkatalah 'Azarja bin Hosja'ja dan Johanan bin Kareah dan segala orang jang sombong dan degil itu kepada Jeremia: "Dustalah omonganmu itu! Jahwe, Allah kita, tidaklah mengutus engkau dengan pesan: Djangan pergi ke Mesir untuk merantau disana!
TB_ITL_DRFmaka berkatalah <0559> Azarya <05838> bin <01121> Hosaya <01955> dan Yohanan <03110> bin <01121> Kareah <07143> serta semua <03605> orang <0376> congkak <02086> itu kepada <0413> Yeremia <03414>: "Engkau <0859> berkata <01696> bohong <08267>! TUHAN <03068>, Allah <0430> kita, tidak <03808> mengutus <07971> engkau untuk berkata <0559>: Janganlah <03808> pergi <0935> ke Mesir <04714> untuk tinggal sebagai orang asing <01481> di sana <08033>,
TL_ITL_DRFlalu sahut <0559> Azarya <05838> bin <01121> Hosaya <01955> dan Yohanan <03110> bin <01121> Kareyah <07143> dan segala <03605> orang <0376> jemawa <02086> itu kepada <0413> Yermia <03414>, katanya <0559>: Dusta <08267> juga <0859> katamu <01696> <0559> ini; engkau <0859> tiada <03808> disuruhkan <07971> oleh Tuhan <03068>, Allah <0430> kami, mengatakan <0559>: Jangan <03808> kamu pergi <0935> ke Mesir <04714> akan menumpang <01481> di sana <08033> seperti orang dagang;
AV#Then spake <0559> (8799) Azariah <05838> the son <01121> of Hoshaiah <01955>, and Johanan <03110> the son <01121> of Kareah <07143>, and all the proud <02086> men <0582>, saying <0559> (8802) unto Jeremiah <03414>, Thou speakest <01696> (8764) falsely <08267>: the LORD <03068> our God <0430> hath not sent <07971> (8804) thee to say <0559> (8800), Go <0935> (8799) not into Egypt <04714> to sojourn <01481> (8800) there:
BBEThen Azariah, the son of Hoshaiah, and Johanan, the son of Kareah, and all the men of pride, said to Jeremiah, You have said what is false: the Lord our God has not sent you to say, You are not to go into the land of Egypt and make your living-place there:
MESSAGEAzariah son of Hoshaiah and Johanan son of Kareah, backed by all the self-important men, said to Jeremiah, "Liar! Our GOD never sent you with this message telling us not to go to Egypt and live there.
NKJVthat Azariah the son of Hoshaiah, Johanan the son of Kareah, and all the proud men spoke, saying to Jeremiah, "You speak falsely! The LORD our God has not sent you to say, `Do not go to Egypt to dwell there.'
PHILIPS
RWEBSTRThen spoke Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying to Jeremiah, Thou speakest falsely: the LORD our God hath not sent thee to say, Go not into Egypt to sojourn there:
GWVAzariah (son of Hoshaiah), Johanan (son of Kareah), and all the arrogant people said to Jeremiah, "You're lying! The LORD our God didn't send you to tell us that we must not go to live in Egypt.
NETThen Azariah* son of Hoshaiah, Johanan son of Kareah, and other arrogant men said to Jeremiah, “You are telling a lie! The Lord our God did not send you to tell us, ‘You must not go to Egypt and settle there.’
NET43:2 Then Azariah2358 son of Hoshaiah, Johanan son of Kareah, and other arrogant men said to Jeremiah, “You are telling a lie! The Lord our God did not send you to tell us, ‘You must not go to Egypt and settle there.’
BHSSTR<08033> Ms <01481> rwgl <04714> Myrum <0935> wabt <03808> al <0559> rmal <0430> wnyhla <03068> hwhy <07971> Kxls <03808> al <01696> rbdm <0859> hta <08267> rqs <03414> whymry <0413> la <0559> Myrma <02086> Mydzh <0376> Mysnah <03605> lkw <07143> xrq <01121> Nb <03110> Nnxwyw <01955> hyeswh <01121> Nb <05838> hyrze <0559> rmayw (43:2)
LXXM(50:2) kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} azariav {N-NSM} uiov {<5207> N-NSM} maasaiou {N-GSM} kai {<2532> CONJ} iwanan {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} karhe {N-PRI} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} oi {<3588> T-NPM} eipantev {V-AAPNP} tw {<3588> T-DSM} ieremia {<2408> N-DSM} legontev {<3004> V-PAPNP} qeudh {<5579> N-APN} ouk {<3364> ADV} apesteilen {<649> V-AAI-3S} se {<4771> P-AS} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} hmav {<1473> P-AP} legwn {<3004> V-PAPNS} mh {<3165> ADV} eiselyhte {<1525> V-AAS-2P} eiv {<1519> PREP} aigupton {<125> N-ASF} oikein {<3611> V-PAN} ekei {<1563> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran