copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 42:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJawab nabi Yeremia kepada mereka: "Permohonanmu sudah kudengar! Lihat, aku akan berdoa kepada TUHAN, Allahmu, seperti yang kamu minta itu, dan segala firman, yang diberi TUHAN sebagai jawab, akan kuberitahukan kepadamu; sepatah katapun tidak akan kudiamkan kepadamu!"
BISAku menjawab, "Baiklah kalau begitu. Aku menerima permintaanmu itu. Aku akan berdoa kepada TUHAN Allah kita, dan apa pun jawaban-Nya, akan kuberitahukan semuanya; satu pun tidak akan kusembunyikan daripadamu."
FAYH"Baiklah," sahut Yeremia. "Aku akan bertanya kepada-Nya dan memberitahu kalian apa yang difirmankan-Nya. Tidak ada sesuatu pun yang akan kusembunyikan."
DRFT_WBTC
TLMaka sahut nabi Yermia kepada mereka itu: Sudah kudengar ini; bahwasanya aku akan meminta doa kepada Tuhan, Allahmu, setuju dengan katamu itu, bahwasanya adapun segala firman yang akan disahut oleh Tuhan kelak kepadamu ia itu akan kuberitahu kamu, sepatah katapun tiada akan kutahani dari padamu.
KSI
DRFT_SBMaka kata nabi Yeremia kepadanya: "Aku telah mendengar akan kamu bahwa aku akan memohonkan kepada Tuhanmu Allah menurut seperti kata-katamu itu maka akan jadi kelak barang sesuatu yang disahut Allah kelak kepadamu niscaya aku menyatakan kepadamu satupun tiada aku tahani dari padamu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka sahut Jeremia kepada mereka: "Aku dengar; aku akan berdoa kepada Jahwe, Allahmu, sesuai dengan permintaanmu itu. Segala apa jang didjawab Jahwe, Allah kamu, akan kuberitahukan kepadamu. Aku tidak akan menjembunjikan satu katapun."
TB_ITL_DRFJawab <0559> nabi <05030> Yeremia <03414> kepada <0413> mereka: "Permohonanmu <05030> sudah kudengar <08085>! Lihat <02005>, aku akan berdoa <06419> kepada <0413> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, seperti <01961> yang kamu minta <01697> itu, dan segala <03605> firman <01697>, yang <0834> diberi TUHAN <03068> sebagai jawab <06030>, akan kuberitahukan <05046> kepadamu <0>; sepatah katapun tidak <03808> akan kudiamkan <04513> kepadamu!"
TL_ITL_DRFMaka sahut <0559> nabi <05030> Yermia <03414> kepada <0413> mereka itu: Sudah kudengar <08085> ini; bahwasanya <02005> aku akan meminta <06419> doa kepada <0413> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, setuju dengan katamu <01697> itu, bahwasanya adapun <01961> segala <03605> firman <01697> yang <0834> akan disahut <06030> oleh Tuhan <03068> kelak <0853> kepadamu <0> ia itu akan kuberitahu <05046> kamu, sepatah katapun <01697> tiada <03808> akan kutahani <04513> dari padamu <04480>.
AV#Then Jeremiah <03414> the prophet <05030> said <0559> (8799) unto them, I have heard <08085> (8804) [you]; behold, I will pray <06419> (8693) unto the LORD <03068> your God <0430> according to your words <01697>; and it shall come to pass, [that] whatsoever thing <01697> the LORD <03068> shall answer <06030> (8799) you, I will declare <05046> (8686) [it] unto you; I will keep <04513> (0) nothing <01697> back <04513> (8799) from you.
BBEThen Jeremiah the prophet said to them, I have given ear to you; see, I will make prayer to the Lord your God, as you have said; and it will be that, whatever the Lord may say in answer to you, I will give you word of it, keeping nothing back.
MESSAGEJeremiah the prophet said, "I hear your request. And I will pray to your GOD as you have asked. Whatever GOD says, I'll pass on to you. I'll tell you everything, holding nothing back."
NKJVThen Jeremiah the prophet said to them, "I have heard. Indeed, I will pray to the LORD your God according to your words, and it shall be, [that] whatever the LORD answers you, I will declare [it] to you. I will keep nothing back from you."
PHILIPS
RWEBSTRThen Jeremiah the prophet said to them, I have heard [you]; behold, I will pray to the LORD your God according to your words; and it shall come to pass, [that] whatever thing the LORD shall answer you, I will declare [it] to you; I will keep nothing back from you.
GWVThe prophet Jeremiah answered them, "I have listened to your request. I will pray to the LORD your God as you have requested, and I will tell you everything the LORD says. I won't keep anything from you."
NETThe prophet Jeremiah answered them, “Agreed!* I will indeed pray to the Lord your God as you have asked. I will tell you everything the Lord replies in response to you.* I will not keep anything back from you.”
NET42:4 The prophet Jeremiah answered them, “Agreed!2328 I will indeed pray to the Lord your God as you have asked. I will tell you everything the Lord replies in response to you.2329 I will not keep anything back from you.”
BHSSTR<01697> rbd <04480> Mkm <04513> enma <03808> al <0> Mkl <05046> dyga <0853> Mkta <03068> hwhy <06030> hney <0834> rsa <01697> rbdh <03605> lk <01961> hyhw <01697> Mkyrbdk <0430> Mkyhla <03068> hwhy <0413> la <06419> llptm <02005> ynnh <08085> ytems <05030> aybnh <03414> whymry <0413> Mhyla <0559> rmayw (42:4)
LXXM(49:4) kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} ieremiav {<2408> N-NSM} hkousa {<191> V-AAI-1S} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} proseuxomai {<4336> V-FMI-1S} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} hmwn {<1473> P-GP} kata {<2596> PREP} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} logov {<3056> N-NSM} on {<3739> R-ASM} an {<302> PRT} apokriyhsetai {V-FPI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} anaggelw {<312> V-FAI-1S} umin {<4771> P-DP} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} kruqw {<2928> V-AAS-1S} af {<575> PREP} umwn {<4771> P-GP} rhma {<4487> N-ASN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%