copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 40:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka bersumpahlah Gedalya bin Ahikam bin Safan kepada mereka itu dan segala laskarnya, katanya: Janganlah kamu takut diperhambakan oleh orang Kasdim; tinggallah juga di tanah ini dan bertuankanlah raja Babil, maka kamu akan selamat.
TBLalu bersumpahlah Gedalya bin Ahikam bin Safan kepada mereka dengan anak buah mereka: "Janganlah kamu takut untuk takluk kepada orang-orang Kasdim itu; tinggallah di negeri ini dan takluklah kepada raja Babel, maka keadaanmu akan menjadi baik.
BISGedalya berkata kepada mereka, "Kalian tidak perlu takut untuk menyerah kepada orang Babel. Tinggallah saja di negeri kita ini, dan jadilah hamba raja Babel. Saya tanggung kalian akan selamat.
FAYHGedalya meyakinkan mereka agar tidak usah takut menyerahkan diri kepada orang-orang Babel. "Tinggallah di sini dan tunduklah kepada raja Babel," katanya, "maka segala sesuatu akan baik serta beres.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka bersumpah setialah Gedalya bin Ahikam kepada orang-orang itu dan kepada segala rakyatnya demikian: "Janganlah kamu takut menaklukkan dirimu kepada segala orang Kasdim hendaklah kamu duduk di tanah ini serta takluk kepada raja Babel niscaya selamatlah kamu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEGedaljahu bin Ahikam bersumpah kepada mereka serta orang2nja: "Kamu tidak usah takut menghamba kepada orang2 Chaldai. Tinggallah dinegeri ini; menghambalah kepada radja Babel, nistjaja akan baik djadinja dengan kamu.
TB_ITL_DRFLalu bersumpahlah <07650> Gedalya <01436> bin <01121> Ahikam <0296> bin <01121> Safan <08227> kepada mereka <0> dengan anak buah <0376> mereka: "Janganlah <0408> kamu takut <03372> untuk takluk <05647> kepada orang-orang Kasdim <03778> itu; tinggallah <03427> di negeri <0776> ini dan takluklah <05647> kepada raja <04428> Babel <0894>, maka keadaanmu <03190> akan menjadi baik.
TL_ITL_DRFMaka bersumpahlah <07650> Gedalya <01436> bin <01121> Ahikam <0296> bin <01121> Safan <08227> kepada mereka itu dan segala laskarnya <0376>, katanya <0559>: Janganlah <0408> kamu takut <03372> diperhambakan <05647> oleh orang Kasdim <03778>; tinggallah <03427> juga di tanah <0776> ini dan bertuankanlah <05647> raja <04428> Babil <0894>, maka kamu akan selamat <03190>.
AV#And Gedaliah <01436> the son <01121> of Ahikam <0296> the son <01121> of Shaphan <08227> sware <07650> (8735) unto them and to their men <0582>, saying <0559> (8800), Fear <03372> (8799) not to serve <05647> (8800) the Chaldeans <03778>: dwell in <03427> (8798) the land <0776>, and serve <05647> (8798) the king <04428> of Babylon <0894>, and it shall be well <03190> (8799) with you.
BBEAnd Gedaliah, the son of Ahikam, the son of Shaphan, took an oath to them and their men, saying, Have no fear of the servants of the Chaldaeans: go on living in the land, and become the servants of the king of Babylon, and all will be well.
MESSAGEGedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, promised them and their men, "You have nothing to fear from the Chaldean officials. Stay here on the land. Be subject to the king of Babylon. You'll get along just fine.
NKJVAnd Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, took an oath before them and their men, saying, "Do not be afraid to serve the Chaldeans. Dwell in the land and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan swore to them and to their men, saying, Fear not to serve the Chaldeans: dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.
GWVGedaliah, son of Ahikam and grandson of Shaphan, swore an oath to them and their men. He said, "Don't be afraid to serve the Babylonians. Live in this country, serve the king of Babylon, and you will prosper.
NETGedaliah, the son of Ahikam and grandson of Shaphan, took an oath so as to give them and their troops some assurance of safety.* “Do not be afraid to submit to the Babylonians.* Settle down in the land and submit to the king of Babylon. Then things will go well for you.
NET40:9 Gedaliah, the son of Ahikam and grandson of Shaphan, took an oath so as to give them and their troops some assurance of safety.2288 “Do not be afraid to submit to the Babylonians.2289 Settle down in the land and submit to the king of Babylon. Then things will go well for you.
BHSSTR<0> Mkl <03190> bjyyw <0894> lbb <04428> Klm <0853> ta <05647> wdbew <0776> Urab <03427> wbs <03778> Mydvkh <05647> dwbem <03372> waryt <0408> la <0559> rmal <0376> Mhysnalw <08227> Nps <01121> Nb <0296> Mqyxa <01121> Nb <01436> whyldg <0> Mhl <07650> ebsyw (40:9)
LXXM(47:9) kai {<2532> CONJ} wmosen {V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} godoliav {N-NSM} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} andrasin {<435> N-DPM} autwn {<846> D-GPM} legwn {<3004> V-PAPNS} mh {<3165> ADV} fobhyhte {<5399> V-APS-2P} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} twn {<3588> T-GPM} paidwn {<3816> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} caldaiwn {<5466> N-PRI} katoikhsate {V-AAD-2P} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} kai {<2532> CONJ} ergasasye {<2038> V-AMD-2P} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM} babulwnov {<897> N-GSF} kai {<2532> CONJ} beltion {<957> A-ASN} estai {<1510> V-FMI-3S} umin {<4771> P-DP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran