copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 40:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISRaja Babel telah mengangkat Gedalya menjadi gubernur di Yehuda untuk memerintah atas semua orang yang masih tinggal di Yehuda, yaitu orang-orang yang paling miskin. Sebagian dari para perwira dan prajurit Yehuda yang tidak menyerah kepada Babel, mendengar tentang pengangkatan Gedalya itu.
TBKetika semua panglima tentara, yang masih berada di luar kota dengan orang-orangnya, mendengar bahwa raja Babel telah mengangkat Gedalya bin Ahikam bin Safan atas negeri itu dan bahwa kepadanya telah diserahkan pengawasan atas laki-laki, perempuan dan anak-anak, yaitu dari orang-orang lemah di negeri itu, yang tidak diangkut ke dalam pembuangan ke Babel,
FAYHPara pemimpin pasukan-pasukan gerilya di luar kota mendengar bahwa raja Babel telah mengangkat Gedalya sebagai gubernur atas orang-orang miskin yang masih tinggal di negeri itu dan tidak membuang semua orang ke Babel.
DRFT_WBTC
TLBermula, serta kedengaranlah kabar kepada segala penglima perang yang di padang, dan kepada segala laskarnyapun, mengatakan raja Babil sudah mengangkat Gedalya bin Ahikam akan pemerintah negeri dan diamanatkannya kepadanya segala orang laki-laki dan perempuan dan anak-anak dan segala orang hina dina mereka itu sekalian yang tiada dipindahkan ke Babil dengan tertawan,
KSI
DRFT_SBSetelah kedengaran kabar kepada segala panglima perang yang di dusun dan kepada segala rakyatnya akan hal raja Babel telah mengangkat Gedalya bin Ahikam menjadi pemerintah di tanah itu serta diserahkannya kepadanya segala orang laki-laki dan perempuan dan kanak-kanak dan orang yang terlebih miskin di tanah itu dari pada segala orang yang tiada ditawan ke Babel
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESemua hulubalang, jang ada dipadang ber-sama2 dengan orang2nja, mendengar bahwa radja Babel sudah mengangkat Gedaljahu bin Ahikam mendjadi kepala negeri dan mempertjajakan kepadanja laki2, perempuan2 serta anak2 dan sebagian dari rakjat dipedalaman, jang tidak dibuang ke Babel.
TB_ITL_DRFKetika <08085> semua <03605> panglima <08269> tentara <02428>, yang <0834> masih berada di <07704> luar kota dengan <0854> orang-orangnya <0376>, mendengar bahwa <03588> raja <04428> Babel <0894> telah mengangkat <06485> Gedalya <01436> bin <01121> Ahikam <0296> bin Safan atas negeri <0776> itu dan bahwa <03588> kepadanya telah diserahkan pengawasan <06485> atas laki-laki <0376>, perempuan <0802> dan anak-anak <02945>, yaitu dari orang-orang lemah <01803> di negeri <0776> itu, yang <0834> tidak <03808> diangkut ke dalam pembuangan <01540> ke Babel <0894>,
TL_ITL_DRFBermula, serta kedengaranlah <08085> kabar kepada segala <03605> penglima <08269> perang <02428> yang <0834> di padang <07704>, dan kepada segala laskarnyapun <06485>, laskarnyapun <0376> <01992>, mengatakan raja <04428> Babil <0894> sudah mengangkat Gedalya <01436> bin <01121> Ahikam <0296> akan pemerintah negeri <0776> dan diamanatkannya <06485> kepadanya segala <06485> orang laki-laki <0376> dan perempuan <0802> dan anak-anak <02945> dan segala orang hina dina <01803> mereka itu sekalian yang <0834> tiada <03808> dipindahkan <01540> ke Babil <0894> dengan tertawan,
AV#Now when all the captains <08269> of the forces <02428> which [were] in the fields <07704>, [even] they and their men <0582>, heard <08085> (8799) that the king <04428> of Babylon <0894> had made Gedaliah <01436> the son <01121> of Ahikam <0296> governor <06485> (8689) in the land <0776>, and had committed <06485> (8689) unto him men <0582>, and women <0802>, and children <02945>, and of the poor <01803> of the land <0776>, of them that were not carried away captive <01540> (8717) to Babylon <0894>;
BBENow when it came to the ears of all the captains of the forces who were in the field, and their men, that the king of Babylon had made Gedaliah, the son of Ahikam, ruler in the land, and had put under his care the men and women and children, all the poorest of the land, those who had not been taken away to Babylon;
MESSAGEWhen the army leaders and their men, who had been hiding out in the fields, heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah son of Ahikam as governor of the land, putting him in charge of the men, women, and children of the poorest of the poor who hadn't been taken off to exile in Babylon,
NKJVAnd when all the captains of the armies who [were] in the fields, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, and had committed to him men, women, children, and the poorest of the land who had not been carried away captive to Babylon,
PHILIPS
RWEBSTRNow when all the captains of the forces who [were] in the fields, [even] they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, and had committed to him men, and women, and children, and of the poor of the land, of them that were not carried away captive to Babylon;
GWVAll the army commanders and their men who were in the field heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah, son of Ahikam, to govern the country and some of the country's poorest men, women, and children who had not been taken away to Babylon.
NETNow some of the officers of the Judean army and their troops had been hiding in the countryside. They heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah son of Ahikam to govern* the country. They also heard that he had been put in charge over the men, women, and children from the poorer classes of the land who had not been carried off into exile in Babylon.*
NET40:7 Now some of the officers of the Judean army and their troops had been hiding in the countryside. They heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah son of Ahikam to govern2284 the country. They also heard that he had been put in charge over the men, women, and children from the poorer classes of the land who had not been carried off into exile in Babylon.2285
BHSSTR<0894> hlbb <01540> wlgh <03808> al <0834> rsam <0776> Urah <01803> tldmw <02945> Pjw <0802> Mysnw <0376> Mysna <0854> wta <06485> dyqph <03588> ykw <0776> Urab <0296> Mqyxa <01121> Nb <01436> whyldg <0853> ta <0894> lbb <04428> Klm <06485> dyqph <03588> yk <0376> Mhysnaw <01992> hmh <07704> hdvb <0834> rsa <02428> Mylyxh <08269> yrv <03605> lk <08085> wemsyw (40:7)
LXXM(47:7) kai {<2532> CONJ} hkousan {<191> V-AAI-3P} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} hgemonev {<2232> N-NPM} thv {<3588> T-GSF} dunamewv {<1411> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} en {<1722> PREP} agrw {<68> N-DSM} autoi {<846> D-NPM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} autwn {<846> D-GPM} oti {<3754> CONJ} katesthsen {<2525> V-AAI-3S} basileuv {<935> N-NSM} babulwnov {<897> N-GSF} ton {<3588> T-ASM} godolian {N-ASM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} kai {<2532> CONJ} parekateyeto {V-AMI-3S} autw {<846> D-DSM} andrav {<435> N-APM} kai {<2532> CONJ} gunaikav {<1135> N-APF} autwn {<846> D-GPM} ouv {<3739> R-APM} ouk {<3364> ADV} apwkisen {V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} babulwna {<897> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran