TL_ITL_DRF | Maka akan jadi <01961> pada masa <03117> itu juga <01931>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>, bahwa hilanglah <06> kelak hati <03820> raja <04428> dan hati <03820> segala penghulu <08269>, maka hati segala <08074> imam <03548> akan dahsyatlah dan segala nabipun <05030> akan tercengang-cengang <08539>. |
TB | "Pada waktu itu, demikianlah firman TUHAN, raja dan para pemuka akan kehilangan semangat; para imam akan tertegun dan para nabi akan tercengang-cengang, |
BIS | TUHAN berkata, "Pada hari itu raja-raja dan pejabat-pejabat akan patah semangat; imam-imam gentar dan nabi-nabi terkejut." |
FAYH | Pada waktu itu, raja dan para pemimpin akan gemetar ketakutan; dan para imam serta para nabi akan merasa gentar." Demikianlah firman TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka akan jadi pada masa itu juga, demikianlah firman Tuhan, bahwa hilanglah kelak hati raja dan hati segala penghulu, maka hati segala imam akan dahsyatlah dan segala nabipun akan tercengang-cengang. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka demikianlah firman Allah: "Bahwa pada masa itu akan jadi kelak bahwa hati raja itu akan hilang kelak dan hati segala penghulupun bahkan terperanjatlah kelak segala imam dan heranlah segala nabi. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka akan terdjadilah pada hari itu -- itulah firman Jahwe -- akan tjabarlah hati para radja maupun para pendjabat. Ter-tjengang2lah para imam, terperandjatlah para nabi. |
TB_ITL_DRF | "Pada <01961> waktu <03117> itu <01931>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>, raja <04428> dan para pemuka <08269> akan kehilangan <06> semangat <03820> <03820>; para imam <03548> akan tertegun <08074> dan para nabi <05030> akan tercengang-cengang <08539>, |
AV# | And it shall come to pass at that day <03117>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>, [that] the heart <03820> of the king <04428> shall perish <06> (8799), and the heart <03820> of the princes <08269>; and the priests <03548> shall be astonished <08074> (8738), and the prophets <05030> shall wonder <08539> (8799). |
BBE | And it will come about in that day, says the Lord, that the heart of the king will be dead in him, and the hearts of the rulers; and the priests will be overcome with fear, and the prophets with wonder. |
MESSAGE | "When this happens"--GOD's Decree--"King and princes will lose heart; priests will be baffled and prophets stand dumbfounded." |
NKJV | "And it shall come to pass in that day," says the LORD, "[That] the heart of the king shall perish, And the heart of the princes; The priests shall be astonished, And the prophets shall wonder." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it shall come to pass at that day, saith the LORD, [that] the heart of the king shall perish, and the heart of the princes; and the priests shall be astonished, and the prophets shall wonder. |
GWV | "When that day comes," declares the LORD, "the king and the leaders will lose their courage. The priests will be stunned. The prophets will be amazed and astonished." |
NET | “When this happens,”* says the Lord, “the king and his officials will lose their courage. The priests will be struck with horror, and the prophets will be speechless in astonishment.” |
NET | 4:9 “When this happens,”200 tn Heb “In that day.” says the Lord>,
“the king and his officials will lose their courage.
The priests will be struck with horror,
and the prophets will be speechless in astonishment.”
|
BHSSTR | <08539> whmty <05030> Myaybnhw <03548> Mynhkh <08074> wmsnw <08269> Myrvh <03820> blw <04428> Klmh <03820> bl <06> dbay <03068> hwhy <05002> Man <01931> awhh <03117> Mwyb <01961> hyhw (4:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} en {<1722> PREP} ekeinh {<1565> D-DSF} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} apoleitai {V-FMI-3S} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} twn {<3588> T-GPM} arcontwn {<758> N-GPM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} iereiv {<2409> N-NPM} eksthsontai {<1839> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} profhtai {<4396> N-NPM} yaumasontai {<2296> V-FMI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |