copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 4:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISPeganglah janjimu dengan Aku, Tuhanmu, dan khususkanlah dirimu untuk Aku, hai penduduk Yehuda dan Yerusalem. Kalau tidak, maka kemarahan-Ku akan meluap dan membakar seperti api yang tidak dapat dipadamkan oleh siapapun juga. Semuanya itu akan menimpa dirimu karena perbuatan-perbuatanmu yang jahat."
TBSunatlah dirimu bagi TUHAN, dan jauhkanlah kulit khatan hatimu, hai orang Yehuda dan penduduk Yerusalem, supaya jangan murka-Ku mengamuk seperti api, dan menyala-nyala dengan tidak ada yang memadamkan, oleh karena perbuatan-perbuatanmu yang jahat!"
FAYHBersihkanlah pikiran dan hatimu, bukan hanya sekadar tubuhmu; kalau tidak, murka-Ku akan menghanguskan kamu karena dosa-dosamu. Dan tidak seorang pun akan dapat memadamkan api itu."
DRFT_WBTC
TLKhatankanlah dirimu bagi Tuhan dan buanglah kulup hatimu, hai kamu orang Yehuda dan orang isi Yeruzalem! supaya jangan kehangatan murka-Ku menjulang seperti nyala api dan menghanguskan, sehingga seorangpun tiada dapat memadamkan dia, dari karena jahat segala perbuatanmu.
KSI
DRFT_SBHendaklah kamu sunatkan dirimu bagi Allah dan buangkanlah kulup hatimu hai segala orang Yehuda dan orang isi Yerusalem supaya jangan murka-Ku menjulang seperti api serta bernyala-nyala sehingga seorangpun tiada dapat memadamkan dia dari sebab kejahatan segala perbuatanmu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESunatkanlah dirimu untuk Jahwe dan djauhkanlah kulup hatimu, hai orang2 Juda dan penduduk Jerusjalem, supaja amarahKu djangan memarak seperti api dan ber-kobar2 dengan tak terpadamkan, oleh karena kedurdjanaan tingkah-lakumu.
TB_ITL_DRFSunatlah <04135> dirimu bagi TUHAN <03068>, dan jauhkanlah <05493> kulit khatan <06190> hatimu <03824>, hai orang <0376> Yehuda <03063> dan penduduk <03427> Yerusalem <03389>, supaya jangan <06435> murka-Ku <02534> mengamuk <03318> seperti api <0784>, dan menyala-nyala <01197> dengan tidak <0369> ada yang memadamkan <03518>, oleh karena <06440> perbuatan-perbuatanmu <07455> yang jahat <04611>!"
TL_ITL_DRFKhatankanlah <04135> dirimu bagi Tuhan <03068> dan buanglah <05493> kulup <06190> hatimu <03824>, hai kamu orang <0376> Yehuda <03063> dan orang isi <03427> Yeruzalem <03389>! supaya jangan <06435> kehangatan <02534> murka-Ku menjulang <03318> seperti nyala api <0784> dan menghanguskan <01197>, sehingga seorangpun <0369> tiada dapat memadamkan <03518> dia, dari karena jahat <07455> segala perbuatanmu <04611>.
AV#Circumcise <04135> (8734) yourselves to the LORD <03068>, and take away <05493> (8685) the foreskins <06190> of your heart <03824>, ye men <0376> of Judah <03063> and inhabitants <03427> (8802) of Jerusalem <03389>: lest my fury <02534> come forth <03318> (8799) like fire <0784>, and burn <01197> (8804) that none can quench <03518> (8764) [it], because <06440> of the evil <07455> of your doings <04611>.
BBEUndergo a circumcision of the heart, you men of Judah and people of Jerusalem: or my wrath may come out like fire, burning so that no one is able to put it out, because of the evil of your doings.
MESSAGEYes, circumcise your [lives] for God's sake. Plow your unplowed hearts, all you people of Judah and Jerusalem. Prevent fire--the fire of my anger--for once it starts it can't be put out. Your wicked ways are fuel for the fire.
NKJVCircumcise yourselves to the LORD, And take away the foreskins of your hearts, You men of Judah and inhabitants of Jerusalem, Lest My fury come forth like fire, And burn so that no one can quench [it], Because of the evil of your doings."
PHILIPS
RWEBSTRCircumcise yourselves to the LORD, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem: lest my fury come forth like fire, and burn that none can quench [it], because of the evil of your doings.
GWVBe circumcised by the LORD, and get rid of the foreskins of your hearts, people of Judah and inhabitants of Jerusalem. If you don't, my fury will flare up like a fire. It will burn, and no one will be able to put it out, because of the evil you do.
NETJust as ritual circumcision cuts away the foreskin as an external symbol of dedicated covenant commitment, you must genuinely dedicate yourselves to the Lord and get rid of everything that hinders your commitment to me,* people of Judah and inhabitants of Jerusalem. If you do not,* my anger will blaze up like a flaming fire against you that no one will be able to extinguish. That will happen because of the evil you have done.”
NET4:4 Just as ritual circumcision cuts away the foreskin

as an external symbol of dedicated covenant commitment,

you must genuinely dedicate yourselves to the Lord

and get rid of everything that hinders your commitment to me,189

people of Judah and inhabitants of Jerusalem.

If you do not,190

my anger will blaze up like a flaming fire against you

that no one will be able to extinguish.

That will happen because of the evil you have done.”

Warning of Coming Judgment

BHSSTR<04611> Mkyllem <07455> er <06440> ynpm <03518> hbkm <0369> Nyaw <01197> hrebw <02534> ytmx <0784> sak <03318> aut <06435> Np <03389> Mlswry <03427> ybsyw <03063> hdwhy <0376> sya <03824> Mkbbl <06190> twlre <05493> wrohw <03068> hwhyl <04135> wlmh (4:4)
LXXMperitmhyhte {<4059> V-APD-2P} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} peritemesye {<4059> V-AMD-2P} thn {<3588> T-ASF} sklhrokardian {<4641> N-ASF} umwn {<4771> P-GP} andrev {<435> N-VPM} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} katoikountev {V-PAPNP} ierousalhm {<2419> N-PRI} mh {<3165> ADV} exelyh {<1831> V-AAS-3S} wv {<3739> CONJ} pur {<4442> N-NSN} o {<3588> T-NSM} yumov {<2372> N-NSM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ekkauyhsetai {<1572> V-FPI-3S} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} sbeswn {<4570> V-PAPNS} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} ponhriav {<4189> N-GSF} epithdeumatwn {N-GPN} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran