BIS | (38:1) |
TB | Beginilah firman TUHAN: Kota ini akan pasti diserahkan ke dalam tangan tentara raja Babel yang akan merebutnya." |
FAYH | dan Kota Yerusalem pasti akan direbut oleh raja Babel --
|
DRFT_WBTC | |
TL | demikianlah firman Tuhan: Sungguh negeri ini akan diserahkan kepada tangan tentara raja Babil, yang akan mengalahkan dia kelak. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka demikianlah firman Allah: Bahwa tak dapat tiada negri ini akan diserahkan ke tangan tentara raja Babel maka iapun akan mengambil dia." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Demikianlah Jahwe bersabda: "Kota ini pasti akan diserahkan kedalam tangan angkatan perang radja Babel, jang akan merebutnja." |
TB_ITL_DRF | Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Kota <05892> ini <02063> akan pasti diserahkan <05414> <05414> ke dalam tangan <03027> tentara <02428> raja <04428> Babel <0894> yang akan merebutnya <03920>." |
TL_ITL_DRF | demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068>: Sungguh <05414> negeri <05892> ini <02063> akan diserahkan <05414> kepada tangan <03027> tentara <02428> raja <04428> Babil <0894>, yang akan mengalahkan <03920> dia kelak. |
AV# | Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>, This city <05892> shall surely <05414> (8736) be given <05414> (8735) into the hand <03027> of the king <04428> of Babylon's <0894> army <02428>, which shall take <03920> (8804) it. |
BBE | The Lord has said, This town will certainly be given into the hands of the army of the king of Babylon, and he will take it. |
MESSAGE | "And, GOD's sure Word: 'This city is destined to fall to the army of the king of Babylon. He's going to take it over.'" |
NKJV | "Thus says the LORD: `This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon's army, which shall take it.'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thus saith the LORD, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon's army, which shall take it. |
GWV | "This is what the LORD says: This city will certainly be handed over to the army of the king of Babylon, and it will capture the city." |
NET | They had also heard him say,* “The Lord says, ‘This city will certainly be handed over to the army of the king of Babylon. They will capture it.’”* |
NET | 38:3 They had also heard him say,2176 tn The words “They had also heard him say,” are not in the Hebrew text. They are supplied in the translation for clarity so as to avoid any possible confusion that might be created by saying merely “And the Lord> says,” without any introduction. “The Lord> says, ‘This city will certainly be handed over to the army of the king of Babylon. They will capture it.’”2177 sn See Jer 21:10; 32:28; 34:2; 37:8 for this same prophecy. Jeremiah had repeatedly said this or words to the same effect.
|
BHSSTR | <03920> hdklw <0894> lbb <04428> Klm <02428> lyx <03027> dyb <02063> tazh <05892> ryeh <05414> Ntnt <05414> Ntnh <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk (38:3) |
LXXM | (45:3) oti {<3754> CONJ} outwv {<3778> ADV} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} paradidomenh {<3860> V-PMPNS} paradoyhsetai {<3860> V-FPI-3S} h {<3588> T-NSF} poliv {<4172> N-NSF} auth {<3778> D-NSF} eiv {<1519> PREP} ceirav {<5495> N-APF} dunamewv {<1411> N-GSF} basilewv {<935> N-GSM} babulwnov {<897> N-GSF} kai {<2532> CONJ} sullhmqetai {<4815> V-FMI-3S} authn {<846> D-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |