copyright
29 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 38:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISRaja menjawab, "Aku takut kepada orang-orang bangsa kita yang sudah lari ke pihak orang Babel. Jangan-jangan aku akan diserahkan kepada mereka dan disiksa."
TBKemudian berkatalah raja Zedekia kepada Yeremia: "Aku takut kepada orang-orang Yehuda yang menyeberang kepada orang Kasdim itu; nanti aku diserahkan ke dalam tangan mereka, sehingga mereka mempermainkan aku."
FAYH"Tetapi aku tidak berani menyerah," kata raja, "karena orang-orang Babel mungkin menyerahkan aku kepada orang-orang Yahudi yang sudah menyeberang ke pihak mereka, dan aku tidak tahu apa yang akan dilakukan mereka terhadap aku."
DRFT_WBTC
TLLalu titah raja Zedekia kepada Yermia: Bahwa takutlah aku akan segala orang Yahudi yang sudah jatuh kepada orang Kasdim itu, kalau-kalau diserahkannya aku kepada tangan mereka itu dan dibuatnya olok-olok akan daku kelak.
KSI
DRFT_SBMaka kata raja Zedekia kepada Yeremia: "Bahwa takutlah aku akan segala orang Yehuda yang telah belot mengikut orang Kasdim itu kalau diserahkannya aku ke tangannya serta mengolok-olokkan aku."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi radja Sedekia berkata kepada Jeremia :"Aku takut kepada orang2 Juda, jang telah membelot kepada orang2 Chaldai, kalau2 aku diserahkannja kedalam tangan orang2 itu dan mereka lalu mempermainkan daku."
TB_ITL_DRFKemudian berkatalah <0559> raja <04428> Zedekia <06667> kepada <0413> Yeremia <03414>: "Aku <0589> takut <01672> kepada orang-orang Yehuda <03064> yang <0834> menyeberang <05307> kepada <0413> orang Kasdim <03778> itu; nanti <06435> aku diserahkan <05414> ke dalam tangan <03027> mereka, sehingga mereka mempermainkan <05953> aku."
TL_ITL_DRFLalu titah <0559> raja <04428> Zedekia <06667> kepada <0413> Yermia <03414>: Bahwa <0589> takutlah <01672> aku akan segala <0853> orang Yahudi <03064> yang <0834> sudah jatuh <05307> kepada <0413> orang Kasdim <03778> itu, kalau-kalau <06435> diserahkannya <05414> aku kepada tangan <03027> mereka itu dan dibuatnya olok-olok <05953> akan daku <05953> kelak.
AV#And Zedekiah <06667> the king <04428> said <0559> (8799) unto Jeremiah <03414>, I am afraid <01672> (8802) of the Jews <03064> that are fallen <05307> (8804) to the Chaldeans <03778>, lest they deliver <05414> (8799) me into their hand <03027>, and they mock <05953> (8694) me.
BBEAnd King Zedekiah said to Jeremiah, I am troubled on account of the Jews who have gone over to the Chaldaeans, for fear that they may give me up to them and they will put me to shame.
MESSAGEKing Zedekiah said to Jeremiah, "But I'm afraid of the Judeans who have already deserted to the Chaldeans. If they get hold of me, they'll rough me up good."
NKJVAnd Zedekiah the king said to Jeremiah, "I am afraid of the Jews who have defected to the Chaldeans, lest they deliver me into their hand, and they abuse me."
PHILIPS
RWEBSTRAnd Zedekiah the king said to Jeremiah, I am afraid of the Jews that have fallen to the Chaldeans, lest they deliver me into their hand, and they mock me.
GWVKing Zedekiah answered Jeremiah, "I'm afraid of the Jews who have deserted to the Babylonians. The Babylonians may hand me over to them, and they will torture me."
NETThen King Zedekiah said to Jeremiah, “I am afraid of the Judeans who have deserted to the Babylonians.* The Babylonians might hand me over to them and they will torture me.”*
NET38:19 Then King Zedekiah said to Jeremiah, “I am afraid of the Judeans who have deserted to the Babylonians.2210 The Babylonians might hand me over to them and they will torture me.”2211
BHSSTRP <0> yb <05953> wllethw <03027> Mdyb <0853> yta <05414> wnty <06435> Np <03778> Mydvkh <0413> la <05307> wlpn <0834> rsa <03064> Mydwhyh <0853> ta <01672> gad <0589> yna <03414> whymry <0413> la <06667> whyqdu <04428> Klmh <0559> rmayw (38:19)
LXXM(45:19) kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} ieremia {<2408> N-DSM} egw {<1473> P-NS} logon {<3056> N-ASM} ecw {<2192> V-PAI-1S} twn {<3588> T-GPM} ioudaiwn {<2453> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} pefeugotwn {<5343> V-RAPGP} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} caldaiouv {<5466> N-APM} mh {<3165> ADV} dwsein {<1325> V-FAN} me {<1473> P-AS} eiv {<1519> PREP} ceirav {<5495> N-APF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} katamwkhsontai {V-FMI-3P} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA