copyright
29 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 38:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISAku menjawab, "Kalau aku mengatakan yang benar, pasti Baginda akan menjatuhkan hukuman mati kepadaku; dan kalau aku memberi nasihat, Baginda tidak akan mau menuruti nasihat itu."
TBJawab Yeremia kepada Zedekia: "Apabila aku memberitahukannya kepadamu, tentulah engkau akan membunuh aku, bukan? Dan apabila aku memberi nasihat kepadamu, engkau tidak juga akan mendengarkan aku!"
FAYHYeremia menjawab, "Jika aku memberitahukan keadaan yang sebenarnya kepada Baginda, Baginda pasti akan membunuh aku. Bagaimanapun, Baginda tidak akan mendengarkan aku."
DRFT_WBTC
TLMaka sembah Yermia kepada Zedekia: Apabila patik memberitahu tuanku, jangan apalah patik ini tuanku bunuh; demikianpun apabila patik memberi bicara kepada tuanku, dan tuanku tiada hendak menurut bicara patik.
KSI
DRFT_SBMaka kata Yeremia kepada Zedekia: "Jikalau aku menyatakan dia kepadamu masakan aku tiada engkau bunuh dan jikalau aku membicarakan tiada juga engkau mau mendengar akan daku."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi sahut Jeremia kepada radja: "Djika saja memberitahukannja kepada baginda, tidakkah baginda akan mematikan saja? Dan djika saja memberikan nasehat kepada baginda, saja toh tidak baginda dengarkan".
TB_ITL_DRFJawab <0559> Yeremia <03414> kepada <0413> Zedekia <06667>: "Apabila <03588> aku memberitahukannya <05046> kepadamu <0>, tentulah engkau akan membunuh <04191> aku, bukan <03808>? Dan apabila <03588> aku memberi nasihat <03289> kepadamu, engkau tidak <03808> juga akan mendengarkan <08085> aku <0413>!"
TL_ITL_DRFMaka sembah <0559> Yermia <03414> kepada <0413> Zedekia <06667>: Apabila <03588> patik memberitahu <05046> tuanku, jangan <03808> apalah patik ini tuanku bunuh <04191>; demikianpun <04191> apabila <03588> patik memberi bicara <03289> kepada <0413> tuanku, dan tuanku tiada <03808> hendak menurut <08085> bicara patik.
AV#Then Jeremiah <03414> said <0559> (8799) unto Zedekiah <06667>, If I declare <05046> (8686) [it] unto thee, wilt thou not surely <04191> (8687) put me to death <04191> (8686)? and if I give thee counsel <03289> (8799), wilt thou not hearken <08085> (8799) unto me?
BBEThen Jeremiah said to Zedekiah, If I give you the answer to your question, will you not certainly put me to death? and if I make a suggestion to you, you will not give it a hearing.
MESSAGEJeremiah said, "If I told you the whole truth, you'd kill me. And no matter what I said, you wouldn't pay any attention anyway."
NKJVJeremiah said to Zedekiah, "If I declare [it] to you, will you not surely put me to death? And if I give you advice, you will not listen to me."
PHILIPS
RWEBSTRThen Jeremiah said to Zedekiah, If I declare [it] to thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, wilt thou not hearken to me?
GWVJeremiah answered Zedekiah, "If I answer you, you'll kill me. If I give you advice, you won't listen to me."
NETJeremiah said to Zedekiah, “If I answer you, you will certainly kill me.* If I give you advice, you will not listen to me.”
NET38:15 Jeremiah said to Zedekiah, “If I answer you, you will certainly kill me.2202 If I give you advice, you will not listen to me.”
BHSSTR<0413> yla <08085> emst <03808> al <03289> Kueya <03588> ykw <04191> yntymt <04191> tmh <03808> awlh <0> Kl <05046> dyga <03588> yk <06667> whyqdu <0413> la <03414> whymry <0559> rmayw (38:15)
LXXM(45:15) kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ieremiav {<2408> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM} ean {<1437> CONJ} anaggeilw {<312> V-AAS-1S} soi {<4771> P-DS} ouci {<3364> ADV} yanatw {<2288> N-DSM} me {<1473> P-AS} yanatwseiv {<2289> V-FAI-2S} kai {<2532> CONJ} ean {<1437> CONJ} sumbouleusw {<4823> V-FAI-1S} soi {<4771> P-DS} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} akoushv {<191> V-AAS-2S} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA