copyright
27 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 38:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBRaja Zedekia menyuruh orang membawa nabi Yeremia kepadanya di pintu yang ketiga pada rumah TUHAN. Berkatalah raja kepada Yeremia: "Aku mau menanyakan sesuatu kepadamu; janganlah sembunyikan apa-apa kepadaku!"
BISPada suatu waktu yang lain, Raja Zedekia menyuruh orang membawa aku menghadap dia di pintu gerbang yang ketiga pada Rumah TUHAN. Ia berkata kepadaku, "Aku mau bertanya kepadamu, dan kau harus menjawab dengan terus terang. Jangan sembunyikan apa-apa."
FAYHPada suatu hari Raja Zedekia memanggil Yeremia untuk menemui dia di pintu samping Bait Allah. "Aku ingin bertanya kepadamu," kata raja, "katakanlah keadaan yang sebenarnya kepadaku!"
DRFT_WBTC
TLMaka oleh raja Zedekia disuruhkan orang membawa nabi Yermia kepadanya ke pintu yang ketiga, yang pada rumah Tuhan; lalu titah baginda kepada Yermia: Aku hendak bertanya kepadamu akan suatu perkara, satupun jangan kausembunyikan dari padaku.
KSI
DRFT_SBMaka oleh raja Zedekia disuruhkannya orang membawa nabi Yeremia masuk pintu yang ketiga yang di rumah Allah lalu titah baginda kepada Yeremia: "Aku hendak bertanya kepadamu suatu perkara satupun jangan engkau sembunyikan dari padaku."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDERadja Sedekia lalu menjuruh ambil Jeremia kepadanja, pada pintumasuk ketiga di Rumah Jahwe. Kata radja kepada Jeremia: "Aku hendak menanjakan sesuatu kepadamu; djanganlah sesuatupun kausembunjikan terhadapku."
TB_ITL_DRFRaja <04428> Zedekia <06667> menyuruh <03947> <07971> orang membawa <0853> <03947> nabi <05030> Yeremia <03414> kepadanya <0413> di pintu <03996> yang ketiga <07992> pada rumah <01004> TUHAN <03068>. Berkatalah <0559> raja <04428> kepada <0413> Yeremia <03414>: "Aku <0589> mau menanyakan <07592> sesuatu <01697> kepadamu; janganlah <0408> sembunyikan <03582> apa-apa <01697> kepadaku!"
TL_ITL_DRFMaka oleh raja <04428> Zedekia <06667> disuruhkan <07971> orang membawa <0853> <03947> nabi <05030> Yermia <03414> kepadanya <0413> ke <0413> pintu <03996> yang ketiga <07992>, yang <0834> pada rumah <01004> Tuhan <03068>; lalu titah <0559> baginda <04428> kepada <0413> Yermia <03414>: Aku hendak <0589> bertanya <07592> kepadamu akan suatu <0589> perkara <01697>, satupun jangan <0408> kausembunyikan <03582> dari <04480> padaku <01697>.
AV#Then Zedekiah <06667> the king <04428> sent <07971> (8799), and took <03947> (8799) Jeremiah <03414> the prophet <05030> unto him into the third <07992> entry <03996> that [is] in the house <01004> of the LORD <03068>: and the king <04428> said <0559> (8799) unto Jeremiah <03414>, I will ask <07592> (8802) thee a thing <01697>; hide <03582> (8762) nothing from me. {third: or, principal}
BBE
MESSAGELater, King Zedekiah sent for Jeremiah the prophet and had him brought to the third entrance of the Temple of GOD. The king said to Jeremiah, "I'm going to ask you something. Don't hold anything back from me."
NKJVThen Zedekiah the king sent and had Jeremiah the prophet brought to him at the third entrance of the house of the LORD. And the king said to Jeremiah, "I will ask you something. Hide nothing from me."
PHILIPS
RWEBSTRThen Zedekiah the king sent, and took Jeremiah the prophet to him into the third entrance that [is] in the house of the LORD: and the king said to Jeremiah, I will ask thee a thing; hide nothing from me.
GWVKing Zedekiah sent for the prophet Jeremiah and brought him to the third entrance in the LORD'S temple. "I'm going to ask you a question," the king said to Jeremiah. "Don't hide anything from me."
NETSome time later* Zedekiah sent and had Jeremiah brought to him at the third entrance* of the Lord’s temple. The king said to Jeremiah, “I would like to ask you a question. Do not hide anything from me when you answer.”*
NET38:14 Some time later2199 Zedekiah sent and had Jeremiah brought to him at the third entrance2200 of the Lord’s temple. The king said to Jeremiah, “I would like to ask you a question. Do not hide anything from me when you answer.”2201
BHSSTR<01697> rbd <04480> ynmm <03582> dxkt <0408> la <01697> rbd <0853> Kta <0589> yna <07592> las <03414> whymry <0413> la <04428> Klmh <0559> rmayw <03068> hwhy <01004> tybb <0834> rsa <07992> ysylsh <03996> awbm <0413> la <0413> wyla <05030> aybnh <03414> whymry <0853> ta <03947> xqyw <06667> whyqdu <04428> Klmh <07971> xlsyw (38:14)
LXXM(45:14) kai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} prov {<4314> PREP} eauton {<1438> D-ASM} eiv {<1519> PREP} oikian {<3614> N-ASF} aselisi {N-PRI} thn {<3588> T-ASF} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} erwthsw {<2065> V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} logon {<3056> N-ASM} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} dh {<1161> PRT} kruqhv {<2928> V-AAS-2S} ap {<575> PREP} emou {<1473> P-GS} rhma {<4487> N-ASN}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA