copyright
28 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 38:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISLalu mereka menarik aku ke atas, keluar dari sumur itu. Setelah itu aku ditahan di pelataran istana itu.
TBKemudian mereka menarik dan mengangkat Yeremia dengan tali dari perigi itu. Demikianlah Yeremia tinggal di pelataran penjagaan itu.
FAYHmereka menarik dia ke luar, lalu mengembalikan dia ke penjara istana dan di situlah ia tinggal.
DRFT_WBTC
TLLalu ditariknya akan Yermia naik dari dalam perigi itu dengan tali, maka Yermiapun tinggallah di pelataran biduanda juga.
KSI
DRFT_SBMaka oleh Yeremia diperbuatnya begitu. Lalu ditariknya Yeremia itu naik dari dalam telaga itu dengan tali maka tinggallah Yeremia itu di dalam halaman juak-juak.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu Jeremia ditarik mereka dengan tali itu keatas dan dinaikkan dari sumur. Dan Jeremia tetap tinggal dipelataran gardu.
TB_ITL_DRFKemudian mereka menarik <04900> dan mengangkat <05927> Yeremia <03414> dengan tali <02256> dari <04480> perigi <0953> itu. Demikianlah <03427> Yeremia <03414> tinggal <03427> di pelataran <02691> penjagaan <04307> itu.
TL_ITL_DRFLalu ditariknya <04900> akan Yermia <03414> naik <05927> dari <04480> dalam perigi <0953> itu dengan <02691> tali <02256>, maka Yermiapun <03414> tinggallah <03427> di pelataran <02691> biduanda <04307> juga.
AV#So they drew up <04900> (8799) Jeremiah <03414> with cords <02256>, and took him up <05927> (8686) out of the dungeon <0953>: and Jeremiah <03414> remained <03427> (8799) in the court <02691> of the prison <04307>.
BBESo pulling Jeremiah up with the cords they got him out of the water-hole: and Jeremiah was kept in the place of the armed watchmen.
MESSAGEAnd so they pulled Jeremiah up out of the cistern by the ropes. But he was still confined in the courtyard of the palace guard.
NKJVSo they pulled Jeremiah up with ropes and lifted him out of the dungeon. And Jeremiah remained in the court of the prison.
PHILIPS
RWEBSTRSo they drew up Jeremiah with cords, and took him out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the prison.
GWVThey used the ropes to pull Jeremiah up and lift him out of the cistern. Then Jeremiah stayed in the courtyard of the prison.
NETSo they pulled Jeremiah up from the cistern with ropes. Jeremiah, however, still remained confined* to the courtyard of the guardhouse.
NET38:13 So they pulled Jeremiah up from the cistern with ropes. Jeremiah, however, still remained confined2198 to the courtyard of the guardhouse.

Jeremiah Responds to Zedekiah’s Request for Secret Advice

BHSSTRo <04307> hrjmh <02691> ruxb <03414> whymry <03427> bsyw <0953> rwbh <04480> Nm <0853> wta <05927> wleyw <02256> Mylbxb <03414> whymry <0853> ta <04900> wksmyw (38:13)
LXXM(45:13) kai {<2532> CONJ} eilkusan {V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} toiv {<3588> T-DPN} scoinioiv {<4979> N-DPN} kai {<2532> CONJ} anhgagon {<321> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} lakkou {N-GSM} kai {<2532> CONJ} ekayisen {<2523> V-AAI-3S} ieremiav {<2408> N-NSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} aulh {<833> N-DSF} thv {<3588> T-GSF} fulakhv {<5438> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA