FAYH | Raja Zedekia memberi perintah agar Yeremia tidak dikembalikan ke penjara di bawah tanah, melainkan ditahan di penjara istana yang ada di pelataran penjagaan, dan agar ia diberi sepotong roti segar setiap hari selama masih ada persediaan roti di kota itu. Demikianlah Yeremia disekap di penjara istana.
|
TB | Raja Zedekia memberi perintah, lalu orang menahan Yeremia di pelataran penjagaan dan memberikan setiap hari kepadanya sepotong roti dari jalan tukang roti, sampai pada waktu segala roti habis di kota itu. Demikianlah Yeremia tinggal di pelataran penjagaan itu. |
BIS | Maka Raja Zedekia memerintahkan supaya aku dipenjarakan di pelataran istana. Jadi aku tinggal di situ, dan setiap hari diberi roti dari tempat pembuatan roti sampai persediaan roti di kota itu telah habis semuanya. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka baginda raja Zedekiapun memberi titah, lalu ditaruhnya akan Yermia di pelataran biduanda; maka pada tiap-tiap hari diberikan oranglah akan dia roti seketul dari kampung tukang roti, sehingga habislah sudah segala roti di dalam negeri; demikianlah tinggallah Yermia di pelataran biduanda itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dengan titah raja Zedekia diserahkan orang akan Yeremia itu ke halaman juak-juak diberikan kepadanya pada tiap-tiap hari sebiji roti dari pasar tukang roti sehingga habislah sudah segala roti di dalam negri itu. Dengan demikian tinggallah Yeremia di dalam halaman juak-juak. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu radja Sedekia memberikan perintah untuk menahan Jeremia dipelataran gardu dan setiap hari ia diberi satu roti bulat dari djalan Tukang Roti, sampai habislah roti dikota itu. Dan Jeremia tinggal dipelataran gardu. |
TB_ITL_DRF | Raja <04428> Zedekia <06667> memberi perintah <06680>, lalu orang menahan <06485> Yeremia <03414> di pelataran <02691> penjagaan <04307> dan memberikan <05414> setiap hari <03117> kepadanya <0> sepotong <03603> roti <03899> dari jalan <02351> tukang roti <0644>, sampai <05704> pada waktu <03117> segala <03605> roti <03899> habis <08552> di kota <05892> itu. Demikianlah <03427> Yeremia <03414> tinggal <03427> di pelataran <02691> penjagaan <04307> itu. |
TL_ITL_DRF | Maka baginda raja <04428> Zedekiapun <06667> memberi titah <06680>, lalu ditaruhnya <06485> akan Yermia <03414> di pelataran <02691> biduanda <04307>; maka pada tiap-tiap hari <03117> diberikan <05414> oranglah akan dia roti <03899> seketul <03603> <04307> dari kampung <02351> <04307> tukang <0644> roti, sehingga <05704> habislah <08552> sudah segala <03605> roti <03899> di dalam <04480> negeri <05892>; demikianlah tinggallah <03427> Yermia <03414> di pelataran <02691> biduanda <04307> itu. |
AV# | Then Zedekiah <06667> the king <04428> commanded <06680> (8762) that they should commit <06485> (8686) Jeremiah <03414> into the court <02691> of the prison <04307>, and that they should give <05414> (8800) him daily <03117> a piece <03603> of bread <03899> out of the bakers <0644> (8802)' street <02351>, until all the bread <03899> in the city <05892> were spent <08552> (8800). Thus Jeremiah <03414> remained <03427> (8799) in the court <02691> of the prison <04307>. |
BBE | Then by the order of Zedekiah the king, Jeremiah was put into the place of the armed watchmen, and they gave him every day a cake of bread from the street of the bread-makers, till all the bread in the town was used up. So Jeremiah was kept in the place of the armed watchmen. |
MESSAGE | So King Zedekiah ordered that Jeremiah be assigned to the courtyard of the palace guards. He was given a loaf of bread from Bakers' Alley every day until all the bread in the city was gone. And that's where Jeremiah remained--in the courtyard of the palace guards. |
NKJV | Then Zedekiah the king commanded that they should commit Jeremiah to the court of the prison, and that they should give him daily a piece of bread from the bakers' street, until all the bread in the city was gone. Thus Jeremiah remained in the court of the prison. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then Zedekiah the king commanded that they should commit Jeremiah into the court of the prison, and that they should give him daily a piece of bread out of the baker's street, until all the bread in the city should be consumed. Thus Jeremiah remained in the court of the prison. |
GWV | King Zedekiah gave the command to have Jeremiah put in the courtyard of the prison. He gave him a loaf of bread every day from the bakers' street until all the bread in the city was gone. So Jeremiah stayed in the courtyard of the prison. |
NET | Then King Zedekiah ordered that Jeremiah be committed to the courtyard of the guardhouse. He also ordered that a loaf of bread* be given to him every day from the baker’s street until all the bread in the city was gone. So Jeremiah was kept* in the courtyard of the guardhouse. |
NET | 37:21 Then King Zedekiah ordered that Jeremiah be committed to the courtyard of the guardhouse. He also ordered that a loaf of bread2168 tn Heb “And/Then King Zedekiah ordered and they committed Jeremiah to [or deposited…in] the courtyard of the guardhouse and they gave to him a loaf of bread.” The translation has been structured the way it has to avoid the ambiguous “they” which is the impersonal subject which is sometimes rendered passive in English (cf. GKC 460 §144.d). This text also has another example of the vav (ו) + infinitive absolute continuing a finite verbal form (וְנָתֹן [v˙naton] = “and they gave”; cf. GKC 345 §113.y and see Jer 32:44; 36:23). be given to him every day from the baker’s street until all the bread in the city was gone. So Jeremiah was kept2169 tn Heb “Stayed/Remained/ Lived.” in the courtyard of the guardhouse.
Jeremiah Is Charged with Treason and Put in a Cistern to Die
|
BHSSTR | <04307> hrjmh <02691> ruxb <03414> whymry <03427> bsyw <05892> ryeh <04480> Nm <03899> Mxlh <03605> lk <08552> Mt <05704> de <0644> Mypah <02351> Uwxm <03117> Mwyl <03899> Mxl <03603> rkk <0> wl <05414> Ntnw <04307> hrjmh <02691> ruxb <03414> whymry <0853> ta <06485> wdqpyw <06667> whyqdu <04428> Klmh <06680> hwuyw (37:21) |
LXXM | (44:21) kai {<2532> CONJ} sunetaxen {<4929> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} kai {<2532> CONJ} enebalosan {<1685> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} eiv {<1519> PREP} oikian {<3614> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} fulakhv {<5438> N-GSF} kai {<2532> CONJ} edidosan {<1325> V-IMI-3P} autw {<846> D-DSM} arton {<740> N-ASM} ena {<1519> A-ASM} thv {<3588> T-GSF} hmerav {<2250> N-GSF} exwyen {<1855> ADV} ou {<3739> R-GSM} pessousin {V-PAI-3P} ewv {<2193> PREP} exelipon {<1587> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} artoi {<740> N-NPM} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ekayisen {<2523> V-AAI-3S} ieremiav {<2408> N-NSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} aulh {<833> N-DSF} thv {<3588> T-GSF} fulakhv {<5438> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |