TB | Raja menyuruh Yehudi mengambil gulungan itu, lalu ia mengambilnya dari kamar panitera Elisama itu. Yehudi membacakannya kepada raja dan semua pemuka yang berdiri dekat raja. |
BIS | Lalu raja menyuruh Yehudi pergi untuk mengambil buku gulungan itu. Setelah mengambilnya dari kamar Elisama, Yehudi membacakannya kepada raja dan kepada semua pejabat yang sedang berdiri di sekelilingnya. |
FAYH | Raja menyuruh Yehudi mengambil kitab gulungan itu. Yehudi mengambilnya dari Panitera Elisama dan membacakannya kepada raja sementara semua pejabat berdiri dekat raja.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka oleh bagindapun disuruhkan Yehudi pergi mengambilkan gulungan surat itu; lalu diambilnya dari dalam bilik Elisama, karkun itu, maka dibacakan Yehudi akan dia kepada pendengaran baginda dan kepada pendengaran segala penghulu yang menghadap baginda. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh raja itu disuruhkannya Yehudi mengambil surat itu maka iapun mengambil akan dia dari dalam bilik khatib Elisama maka oleh Yehudi dibacanya kepada telinga baginda dan pada telinga segala penghulu yang berdiri menghadap baginda. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Radja lalu menjuruh Judi mengambil gulungan itu dan ia mengambilnja dari balai panitera Elisjama'. Maka Judi membatjakannja didalam telinga radja dan sekalian pendjabat, jang berdiri dikeliling radja. |
TB_ITL_DRF | Raja <04428> menyuruh <07971> Yehudi <03065> mengambil <03947> gulungan <04039> itu, lalu ia mengambilnya <03947> dari kamar <03957> panitera <05608> Elisama <0476> itu. Yehudi <03065> membacakannya kepada <0241> <0241> <07121> raja <04428> dan semua <03605> pemuka <08269> yang berdiri <05975> dekat <05921> raja <04428>. |
TL_ITL_DRF | Hata <07971>, maka oleh bagindapun <04428> disuruhkan <07971> Yehudi <03065> pergi mengambilkan <03947> gulungan <04039> surat itu; lalu diambilnya <03947> dari dalam bilik <03957> Elisama <0476>, karkun <05608> itu, maka dibacakan <07121> Yehudi <03065> akan dia kepada pendengaran <0241> baginda <04428> dan kepada pendengaran <0241> segala <03605> penghulu <08269> yang menghadap <05975> baginda <04428>. |
AV# | So the king <04428> sent <07971> (8799) Jehudi <03065> to fetch <03947> (8800) the roll <04039>: and he took <03947> (8799) it out of Elishama <0476> the scribe's <05608> (8802) chamber <03957>. And Jehudi <03065> read <07121> (8799) it in the ears <0241> of the king <04428>, and in the ears <0241> of all the princes <08269> which stood <05975> (8802) beside <05921> the king <04428>. |
BBE | |
MESSAGE | The king sent Jehudi to get the scroll. He brought it from the office of Elishama the secretary. Jehudi then read it to the king and the officials who were in the king's service. |
NKJV | So the king sent Jehudi to bring the scroll, and he took it from Elishama the scribe's chamber. And Jehudi read it in the hearing of the king and in the hearing of all the princes who stood beside the king. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So the king sent Jehudi to bring the scroll: and he took it out of the chamber of Elishama the scribe. And Jehudi read it in the ears of the king, and in the ears of all the princes who stood beside the king. |
GWV | Then the king sent Jehudi to get the scroll. He took the scroll from the side room of the scribe Elishama. Jehudi read it to the king and all the officials standing by the king. |
NET | The king sent Jehudi to get the scroll. He went and got it from the room of Elishama, the royal secretary. Then he himself* read it to the king and all the officials who were standing around him. |
NET | 36:21 The king sent Jehudi to get the scroll. He went and got it from the room of Elishama, the royal secretary. Then he himself2105 tn Heb “and Jehudi read it.” However, Jehudi has been the subject of the preceding; so it would be awkward in English to use the personal subject. The translation has chosen to bring out the idea that Jehudi himself read it by using the reflexive. read it to the king and all the officials who were standing around him.
|
BHSSTR | <04428> Klmh <05921> lem <05975> Mydmeh <08269> Myrvh <03605> lk <0241> ynzabw <04428> Klmh <0241> ynzab <03065> ydwhy <07121> harqyw <05608> rpoh <0476> emsyla <03957> tkslm <03947> hxqyw <04039> hlgmh <0853> ta <03947> txql <03065> ydwhy <0853> ta <04428> Klmh <07971> xlsyw (36:21) |
LXXM | (43:21) kai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} ioudin {N-PRI} labein {<2983> V-AAN} to {<3588> T-ASN} cartion {N-ASN} kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} auto {<846> D-ASN} ex {<1537> PREP} oikou {<3624> N-GSM} elisama {N-PRI} kai {<2532> CONJ} anegnw {<314> V-AAI-3S} ioudin {N-PRI} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} wta {<3775> N-APN} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} wta {<3775> N-APN} pantwn {<3956> A-GPM} twn {<3588> T-GPM} arcontwn {<758> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} esthkotwn {<2476> V-RAPGP} peri {<4012> PREP} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |