TB | Ketika Mikhaya bin Gemarya bin Safan mendengar segala firman TUHAN dari kitab itu, |
BIS | Mikhaya anak Gemarya dan cucu Safan mendengar Barukh membacakan perkataan TUHAN dari buku gulungan itu. |
FAYH | Ketika Mikhaya, putra Gemarya bin Safan, mendengar firman TUHAN itu,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah Mikhaya bin Gemarya bin Safan mendengar segala firman Tuhan dari pada surat itu, |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah didengar oleh Mikhaya bin Gemarya bin Safan akan segala firman Allah dalam surat itu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mikajehu bin Gemarjahu bin Sjafan mendengar segala sabda Jahwe dari kitab itu. |
TB_ITL_DRF | Ketika <08085> Mikhaya <04321> bin <01121> Gemarya <01587> bin <01121> Safan <08227> mendengar segala <03605> firman <01697> TUHAN <03068> dari kitab <05612> itu, |
TL_ITL_DRF | Setelah <08085> Mikhaya <04321> bin <01121> Gemarya <01587> bin <01121> Safan <08227> mendengar <08085> segala <03605> firman <01697> Tuhan <03068> dari pada surat <05612> itu, |
AV# | When Michaiah <04321> the son <01121> of Gemariah <01587>, the son <01121> of Shaphan <08227>, had heard <08085> (8799) out of the book <05612> all the words <01697> of the LORD <03068>, |
BBE | And Micaiah, the son of Gemariah, the son of Shaphan, after hearing all the words of the Lord from the book, |
MESSAGE | The moment Micaiah the son of Gemariah heard what was being read from the scroll--GOD's Message!-- |
NKJV | When Michaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, heard all the words of the LORD from the book, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | When Michaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of the LORD, |
GWV | Micaiah, who was the son of Gemariah and the grandson of Shaphan, heard Baruch read from the scroll everything the LORD had said. |
NET | Micaiah, who was the son of Gemariah and the grandson of Shaphan, heard Baruch read from the scroll everything the Lord had said.* |
NET | 36:11 Micaiah, who was the son of Gemariah and the grandson of Shaphan, heard Baruch read from the scroll everything the Lord> had said.2088 tn Heb “Micaiah son of Gemariah son of Shaphan heard all the words of the Lord> from upon the scroll.” The words “heard Baruch read” are implicit from the context and are supplied in the translation for smoothness.
|
BHSSTR | <05612> rpoh <05921> lem <03068> hwhy <01697> yrbd <03605> lk <0853> ta <08227> Nps <01121> Nb <01587> whyrmg <01121> Nb <04321> whykm <08085> emsyw (36:11) |
LXXM | (43:11) kai {<2532> CONJ} hkousen {<191> V-AAI-3S} micaiav {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} gamariou {N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} safan {N-PRI} apantav {<537> A-APM} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} kuriou {<2962> N-GSM} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSN} bibliou {<975> N-GSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |