BIS | Terus-menerus Aku mengutus kepadamu semua hamba-Ku para nabi, dan mereka telah menasihatkan kamu untuk memperbaiki kelakuanmu dan berhenti berbuat jahat. Mereka memperingatkan kamu untuk tidak menyembah ilah-ilah lain dan tidak mengabdi kepada mereka, supaya kamu dapat terus tinggal di negeri ini yang telah Kuberikan kepadamu dan kepada leluhurmu. Tapi kamu tidak mau memperhatikan dan tidak mau mendengarkan Aku. |
TB | Aku telah mengutus kepadamu segala hamba-Ku, yakni para nabi, terus-menerus, mengatakan: Kembalilah kamu masing-masing dari tingkah langkahmu yang jahat itu, perbaikilah perbuatanmu, janganlah mengikuti allah lain untuk beribadah kepada mereka, maka kamu akan tetap diam di tanah yang telah Kuberikan kepadamu dan kepada nenek moyangmu. Tetapi kamu tidak mau memperhatikannya dan kamu tidak mau mendengarkan Aku. |
FAYH | Aku telah mengutus nabi-nabi-Ku untuk menyuruh kamu agar meninggalkan cara hidup yang jahat dan agar tidak lagi menyembah allah-allah yang lain. Jika kamu taat, maka Aku akan membiarkan kamu hidup tentram di negeri yang telah Kuberikan kepadamu dan kepada nenek moyangmu. Tetapi kamu tidak mau mendengarkan Aku dan tidak mau taat.
|
DRFT_WBTC | |
TL | dan Aku sudah menyuruhkan kepadamu segala hamba-Ku, yaitu segala nabi-nabi, Kusuruhkan dia dari pagi-pagi mengatakan: Hendaklah kiranya kamu bertobat masing-masing dari pada jalannya yang jahat itu dan betulkanlah segala kelakuanmu dan janganlah kamu mengikut dewa-dewa akan berbuat bakti kepadanya, niscaya kamu akan tetap di dalam negeri yang telah Kukaruniakan kepada segala nenek moyangmu, tetapi tiada juga kamu memberi telinga dan tiada juga kamu mendengar akan Daku. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan lagi Aku telah menyuruhkan kepadamu segala hamba-Ku nabi-nabi itu serta bangun pagi-pagi supaya menyuruhkan dia mengatakan kembalilah kiranya kamu masing-masing dari pada jalanmu yang jahat dan betulkanlah segala kelakuanmu dan jangan kamu mengikut dewa-dewa orang supaya berbuat ibadat kepadanya niscaya kamu akan duduk di dalam tanah yang telah Kukaruniakan kepadamu dan kepada segala nenek moyangmu tetapi tiada kamu mencenderungkan telingamu dan tiada mau mendengar akan Daku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku mengutus kepada kamu segala hambaKu, para nabi, terus menerus, dengan pesan ini: Berbaliklah masing2 dari djalannja jang durdjana; perbaikilah perbuatanmu, djangan membuntuti dewa2 lain untuk berbakti kepada mereka, nistjaja kamu akan tetap tinggal ditanah, jang telah Kuanugerahkan kepada kamu serta nenek-mojangmu. Tetapi kamu tidak mentjondongkan telingamu dan tidak mendengarkan Daku. |
TB_ITL_DRF | Aku telah mengutus <07971> kepadamu <0413> segala <03605> hamba-Ku <05650>, yakni para nabi <05030>, terus-menerus <07925>, mengatakan <0559>: Kembalilah <07725> kamu masing-masing <0376> dari tingkah <01870> langkahmu yang jahat <07451> itu, perbaikilah <03190> perbuatanmu <04611>, janganlah <0408> mengikuti <0310> allah <0430> lain <0312> untuk beribadah <05647> kepada mereka, maka kamu akan tetap diam <03427> di tanah <0127> yang <0834> telah Kuberikan <05414> kepadamu <0> dan kepada <0413> nenek moyangmu <01>. Tetapi kamu tidak <03808> mau <05186> memperhatikannya <0241> dan kamu tidak <03808> mau mendengarkan <08085> Aku. |
TL_ITL_DRF | dan Aku sudah menyuruhkan <07971> kepadamu <0413> segala <03605> hamba-Ku <05650>, yaitu segala nabi-nabi <05030>, Kusuruhkan <07971> dia dari pagi-pagi <07925> mengatakan <0559>: Hendaklah kiranya <04994> kamu bertobat <07725> masing-masing <0376> dari pada jalannya <01870> yang jahat <07451> itu dan betulkanlah <03190> segala kelakuanmu <04611> dan janganlah <0408> kamu mengikut <0310> dewa-dewa <0312> akan berbuat bakti <05647> kepadanya <0413>, niscaya kamu akan tetap <03427> di dalam negeri <0127> yang telah <0834> Kukaruniakan <05414> kepada segala nenek <01> moyangmu, tetapi tiada <03808> juga <05186> kamu <0853> memberi <05186> telinga <0241> dan tiada <03808> juga kamu mendengar <08085> akan Daku <0413>. |
AV# | I have sent <07971> (8799) also unto you all my servants <05650> the prophets <05030>, rising up early <07925> (8687) and sending <07971> (8800) [them], saying <0559> (8800), Return <07725> (8798) ye now every man <0376> from his evil <07451> way <01870>, and amend <03190> (8685) your doings <04611>, and go <03212> (8799) not after <0310> other <0312> gods <0430> to serve <05647> (8800) them, and ye shall dwell in <03427> (8798) the land <0127> which I have given <05414> (8804) to you and to your fathers <01>: but ye have not inclined <05186> (8689) your ear <0241>, nor hearkened <08085> (8804) unto me. |
BBE | And I have sent you all my servants the prophets, getting up early and sending them, saying, Come back, now, every man from his evil way, and do better, and go not after other gods to become their servants, and you will go on living in the land which I have given to you and to your fathers: but your ears have not been open, and you have not given attention to me. |
MESSAGE | I sent prophet after prophet to you, all of them my servants, to tell you from early morning to late at night to change your life, make a clean break with your evil past and do what is right, to not take up with every Tom, Dick, and Harry of a god that comes down the pike, but settle down and be faithful in this country I gave your ancestors. "'And what do I get from you? Deaf ears. |
NKJV | "I have also sent to you all My servants the prophets, rising up early and sending [them], saying, `Turn now everyone from his evil way, amend your doings, and do not go after other gods to serve them; then you will dwell in the land which I have given you and your fathers.' But you have not inclined your ear, nor obeyed Me. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I have sent also to you all my servants the prophets, rising early and sending [them], saying, Return ye now every man from his evil way, and amend your doings, and go not after other gods to serve them, and ye shall dwell in the land which I have given to you and to your fathers: but ye have not inclined your ear, nor hearkened to me. |
GWV | I have sent all my servants the prophets to you again and again. They said, "Turn from your evil ways, do what is right, and don't follow other gods in order to serve them. Then you will live in the land that I gave you and your ancestors." However, you refused to listen to me or obey me. |
NET | I sent all my servants the prophets to warn you over and over again. They said, “Every one of you, stop doing the evil things you have been doing and do what is right.* Do not pay allegiance to other gods* and worship them. Then you can continue to live in this land that I gave to you and your ancestors.” But you did not pay any attention or listen to me. |
NET | 35:15 I sent all my servants the prophets to warn you over and over again. They said, “Every one of you, stop doing the evil things you have been doing and do what is right.2061 tn Heb “Turn, each of you, from his [= your] wicked way and make good your deeds.” Compare 18:11 where the same idiom occurs with the added term of “make good your ways.” Do not pay allegiance to other gods2062 tn Heb “Don’t go after/follow other gods.” See the translator’s note on 2:5 for an explanation of the idiom and see 11:10; 13:10; 25:6 for the same idiom. and worship them. Then you can continue to live in this land that I gave to you and your ancestors.” But you did not pay any attention or listen to me.
|
BHSSTR | <0413> yla <08085> Mtems <03808> alw <0241> Mknza <0853> ta <05186> Mtyjh <03808> alw <01> Mkytbalw <0> Mkl <05414> yttn <0834> rsa <0127> hmdah <0413> la <03427> wbsw <05647> Mdbel <0312> Myrxa <0430> Myhla <0310> yrxa <01980> wklt <0408> law <04611> Mkyllem <03190> wbyjyhw <07451> herh <01870> wkrdm <0376> sya <04994> an <07725> wbs <0559> rmal <07971> xlsw <07925> Myksh <05030> Myabnh <05650> ydbe <03605> lk <0853> ta <0413> Mkyla <07971> xlsaw (35:15) |
LXXM | (42:15) kai {<2532> CONJ} apesteila {<649> V-AAI-1S} prov {<4314> PREP} umav {<4771> P-AP} touv {<3588> T-APM} paidav {<3816> N-APM} mou {<1473> P-GS} touv {<3588> T-APM} profhtav {<4396> N-APM} legwn {<3004> V-PAPNS} apostrafhte {<654> V-AAD-2P} ekastov {<1538> A-NSM} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} odou {<3598> N-GSF} autou {<846> D-GSM} thv {<3588> T-GSF} ponhrav {<4190> A-GSF} kai {<2532> CONJ} beltiw {<957> A-ASM} poihsate {<4160> V-AAD-2P} ta {<3588> T-APN} epithdeumata {N-APN} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} poreusesye {<4198> V-FMI-2P} opisw {<3694> ADV} yewn {<2316> N-GPM} eterwn {<2087> A-GPM} tou {<3588> T-GSN} douleuein {<1398> V-PAN} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} oikhsete {<3611> V-FAI-2P} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} hv {<3739> R-GSF} edwka {<1325> V-AAI-1S} umin {<4771> P-DP} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} patrasin {<3962> N-DPM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} eklinate {<2827> V-AAI-2P} ta {<3588> T-APN} wta {<3775> N-APN} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hkousate {<191> V-AAI-2P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |