copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 34:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB"Beginilah firman TUHAN, Allah Israel: Pergilah berbicara kepada Zedekia, raja Yehuda, katakan kepadanya: Beginilah firman TUHAN: Sesungguhnya, Aku menyerahkan kota ini ke dalam tangan raja Babel, supaya dihanguskannya dengan api.
BISIa menyuruh aku pergi kepada Zedekia raja Yehuda, dan berkata begini, "Aku, TUHAN Allah Israel, akan menyerahkan kota ini kepada raja Babel dan ia akan membakarnya.
FAYH"Pergilah dan beritahukanlah firman TUHAN ini kepada Zedekia, raja Yehuda: Aku akan menyerahkan kota ini kepada raja Babel dan ia akan membakarnya.
DRFT_WBTC
TLDemikianlah firman Tuhan, Allah orang Israel: Pergilah engkau, katakanlah olehmu ini kepada Zedekia, raja Yehuda, persembahkanlah kepadanya: Demikianlah firman Tuhan: Bahwasanya Aku menyerahkan negeri ini kelak kepada tangan raja Babil, yang membakar habis akan dia dengan api.
KSI
DRFT_SB"Demikianlah firman Allah Tuhan bani Israel: Pergilah engkau katakan pada Zedekia, raja Yehuda: Demikianlah firman Allah: Bahwa Aku akan menyerahkan negri ini ke tangan raja Babel maka iapun akan membakar dia dengan api
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemikianlah Jahwe, Allah Israil, bersabda: "Pergilah dan katakanlah kepada Sedekia, radja Juda, dengan berkata kepadanja: Demikianlah Jahwe bersabda: Sesungguhnja, Aku menjerahkan kota ini kedalam tangan radja Babel dan dia akan membakarnja habis.
TB_ITL_DRF"Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>: Pergilah <01980> berbicara <0559> kepada <0413> Zedekia <06667>, raja <04428> Yehuda <03063>, katakan <0559> kepadanya <0413>: Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Sesungguhnya <02005>, Aku menyerahkan <05414> kota <05892> ini <02063> ke dalam tangan <03027> raja <04428> Babel <0894>, supaya dihanguskannya <08313> dengan api <0784>.
TL_ITL_DRFDemikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>: Pergilah <01980> engkau, katakanlah <0559> olehmu ini kepada <0413> Zedekia <06667>, raja <04428> Yehuda <03063>, persembahkanlah <0559> kepadanya <0413>: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068>: Bahwasanya <02005> Aku menyerahkan <05414> negeri <05892> ini <02063> kelak kepada tangan <03027> raja <04428> Babil <0894>, yang membakar <08313> habis akan dia dengan api <0784>.
AV#Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>, the God <0430> of Israel <03478>; Go <01980> (8800) and speak <0559> (8804) to Zedekiah <06667> king <04428> of Judah <03063>, and tell <0559> (8804) him, Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>; Behold, I will give <05414> (8802) this city <05892> into the hand <03027> of the king <04428> of Babylon <0894>, and he shall burn <08313> (8804) it with fire <0784>:
BBEThe Lord, the God of Israel, has said, Go and say to Zedekiah, king of Judah, This is what the Lord has said: See, I will give this town into the hands of the king of Babylon, and he will have it burned with fire:
MESSAGE"I, GOD, the God of Israel, direct you to go and tell Zedekiah king of Judah: 'This is GOD's Message. Listen to me. I am going to hand this city over to the king of Babylon, and he is going to burn it to the ground.
NKJV"Thus says the LORD, the God of Israel: `Go and speak to Zedekiah king of Judah and tell him, "Thus says the LORD: `Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
PHILIPS
RWEBSTRThus saith the LORD, the God of Israel; Go and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, Thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire:
GWV"This is what the LORD God of Israel says: Go to King Zedekiah of Judah, and tell him, 'The LORD says: I'm going to hand this city over to the king of Babylon, and he will burn it down.
NETThe Lord God of Israel told Jeremiah* to go and give King Zedekiah of Judah a message. He told Jeremiah* to tell him, “The Lord says, ‘I am going to* hand this city over to the king of Babylon and he will burn it down.
NET34:2 The Lord God of Israel told Jeremiah2000 to go and give King Zedekiah of Judah a message. He told Jeremiah2001 to tell him, “The Lord says, ‘I am going to2002 hand this city over to the king of Babylon and he will burn it down.
BHSSTR<0784> sab <08313> hprvw <0894> lbb <04428> Klm <03027> dyb <02063> tazh <05892> ryeh <0853> ta <05414> Ntn <02005> ynnh <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk <0413> wyla <0559> trmaw <03063> hdwhy <04428> Klm <06667> whyqdu <0413> la <0559> trmaw <01980> Klh <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk (34:2)
LXXM(41:2) outwv {<3778> ADV} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} badison {V-AAD-2S} prov {<4314> PREP} sedekian {N-ASM} basilea {<935> N-ASM} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ereiv {V-FAI-2S} autw {<846> D-DSM} outwv {<3778> ADV} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} paradosei {<3862> N-DSF} paradoyhsetai {<3860> V-FPI-3S} h {<3588> T-NSF} poliv {<4172> N-NSF} auth {<3778> D-NSF} eiv {<1519> PREP} ceirav {<5495> N-APF} basilewv {<935> N-GSM} babulwnov {<897> N-GSF} kai {<2532> CONJ} sullhmqetai {<4815> V-FMI-3S} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} kausei {<2545> V-FAI-3S} authn {<846> D-ASF} en {<1722> PREP} puri {<4442> N-DSN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%