BIS | (34:16) |
TB | Dan Aku akan menyerahkan orang-orang, yang melanggar perjanjian-Ku dan yang tidak menepati isi perjanjian yang mereka ikat di hadapan-Ku, dengan memotong anak lembu jantan menjadi dua untuk berjalan di antara belahan-belahannya; |
FAYH | Karena kamu telah mengingkari syarat-syarat perjanjian kita, maka kamu akan Kubelah dua, sama seperti anak sapi yang kamu belah dua dan kamu berjalan di antara kedua belahnya untuk meneguhkan sumpahmu. Ya, kamu akan mati, tidak peduli apakah kamu pemuka, pejabat istana, imam, atau rakyat biasa -- karena kamu telah melanggar sumpahmu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Aku akan menyerahkan segala orang yang sudah mengubahkan perjanjian-Ku, yang tiada menyampaikan segala perkataan perjanjian yang telah dibuatnya di hadapan hadirat-Ku, dan Kusamakan mereka itu dengan anak lembu yang telah dibelakannya dua, lalu berjalan pada sama tengah penggal-penggalnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun segala orang yang telah menakar akan perjanjian-Ku dan yang tiada menyampaikan segala perkataan perjanjian yang telah diperbuatnya pada hadirat-Ku tatkala dibelahnya anak lembu itu lalu berjalan di antara kedua belahnya itu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Orang jang telah menlanggar perdjandjian jang telah mereka ikat dihadapan hadiratKu, akan Kubuat mendjadi (seperti) anak lembu jang dibelah dua oleh mereka dan diantara bagian mana mereka melintas, |
TB_ITL_DRF | Dan Aku akan menyerahkan <05414> orang-orang <0376>, yang melanggar <05674> perjanjian-Ku <01285> dan yang <0834> tidak <03808> menepati <06965> isi <01697> perjanjian <01285> yang <0834> mereka ikat di hadapan-Ku <06440>, dengan memotong <03772> anak lembu <05695> jantan <03772> menjadi dua <08147> untuk berjalan <05674> di antara <0996> belahan-belahannya <01335>; |
TL_ITL_DRF | Maka Aku akan menyerahkan <05414> segala <0853> orang <0376> yang sudah mengubahkan <05674> perjanjian-Ku <01285>, yang <0834> tiada <03808> menyampaikan <06965> segala <0853> perkataan <01697> perjanjian <01285> yang telah <0834> dibuatnya <03772> di hadapan hadirat-Ku <06440>, dan Kusamakan <05695> mereka itu dengan anak lembu <05695> yang telah <0834> dibelakannya <03772> dua <08147>, lalu berjalan <05674> pada sama tengah penggal-penggalnya <01335>. |
AV# | And I will give <05414> (8804) the men <0582> that have transgressed <05674> (8802) my covenant <01285>, which have not performed <06965> (8689) the words <01697> of the covenant <01285> which they had made <03772> (8804) before <06440> me, when they cut <03772> (8804) the calf <05695> in twain <08147>, and passed <05674> (8799) between the parts <01335> thereof, |
BBE | And I will give the men who have gone against my agreement and have not given effect to the words of the agreement which they made before me, when the ox was cut in two and they went between the parts of it, |
MESSAGE | Everyone who violated my covenant, who didn't do what was solemnly promised in the covenant ceremony when they split the young bull into two halves and walked between them, |
NKJV | `And I will give the men who have transgressed My covenant, who have not performed the words of the covenant which they made before Me, when they cut the calf in two and passed between the parts of it |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I will give the men that have transgressed my covenant, who have not performed the words of the covenant which they had made before me, when they cut the calf in two, and passed between the parts of it, |
GWV | I will hand over the people who have rejected my promise. They have not kept the terms of the promise which they made in my presence when they cut a calf in two and passed between its pieces. |
NET | I will punish those people who have violated their covenant with me. I will make them like the calf they cut in two and passed between its pieces.* I will do so because they did not keep the terms of the covenant they made in my presence.* |
NET | 34:18 I will punish those people who have violated their covenant with me. I will make them like the calf they cut in two and passed between its pieces.2032 sn See the study note on v. 8 for explanation and parallels. I will do so because they did not keep the terms of the covenant they made in my presence.2033 tn There is a little confusion in the syntax of this section because the noun “the calf” does not have any formal conjunction or preposition with it showing how it relates to the rest of the sentence. KJV treats it and the following words as though they were a temporal clause modifying “covenant which they made.” The majority of modern English versions and commentaries, however, understand it as a second accusative after the verb + object “I will make the men.” This fits under the category of what GKC 375 §118.r calls an accusative of comparison (compare usage in Isa 21:8; Zech 2:8). Stated baldly, “I will make the people…the calf,” it is, however, more forceful than the formal use of the noun + preposition כְּ just as metaphors are generally more forceful than similes. The whole verse is one long, complex sentence in Hebrew: “I will make the men who broke my covenant [referring to the Mosaic covenant containing the stipulation to free slaves after six years] [and] who did not keep the terms of the covenant which they made before me [referring to their agreement to free their slaves] [like] the calf which they cut in two and passed between its pieces.” The sentence has been broken down into shorter sentences in conformity with contemporary English style.
|
BHSSTR | <01335> wyrtb <0996> Nyb <05674> wrbeyw <08147> Mynsl <03772> wtrk <0834> rsa <05695> lgeh <06440> ynpl <03772> wtrk <0834> rsa <01285> tyrbh <01697> yrbd <0853> ta <06965> wmyqh <03808> al <0834> rsa <01285> ytrb <0853> ta <05674> Myrbeh <0376> Mysnah <0853> ta <05414> yttnw (34:18) |
LXXM | (41:18) kai {<2532> CONJ} dwsw {<1325> V-FAI-1S} touv {<3588> T-APM} andrav {<435> N-APM} touv {<3588> T-APM} parelhluyotav {<3928> V-RAPAP} thn {<3588> T-ASF} diayhkhn {<1242> N-ASF} mou {<1473> P-GS} touv {<3588> T-APM} mh {<3165> ADV} sthsantav {<2476> V-AAPAP} thn {<3588> T-ASF} diayhkhn {<1242> N-ASF} mou {<1473> P-GS} hn {<3739> R-ASF} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} kata {<2596> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} mou {<1473> P-GS} ton {<3588> T-ASM} moscon {<3448> N-ASM} on {<3739> R-ASM} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} ergazesyai {<2038> V-PMN} autw {<846> D-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |