copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 34:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMaka semua pemuka dan segenap rakyat yang ikut serta dalam perjanjian itu menyetujui, bahwa setiap orang akan melepaskan budaknya laki-laki dan budaknya perempuan sebagai orang merdeka, sehingga tidak ada lagi yang memperbudak mereka. Orang-orang itu menyetujuinya, lalu melepaskan mereka.
BISSeluruh rakyat dan para pejabat pemerintah yang telah mengadakan perjanjian untuk membebaskan budak-budak mereka dan tak akan memperbudaknya lagi, betul-betul melepaskan budak-budak mereka itu.
FAYHPara pemuka dan segenap rakyat menaati perintah raja dan membebaskan budak-budak mereka.
DRFT_WBTC
TLMaka segala penghulu dan segenap orang banyakpun dengarlah juga akan hal itu, sehingga mereka itupun masuklah perjanjian, hendak melepaskan masing-masing akan hambanya laki-laki dan masing-masing akan sahayanya perempuan pergi dengan merdekanya, sehingga tiada lagi diperhambakannya mereka itu; sekaliannyapun mendengar dan melepaskan mereka itu pergi.
KSI
DRFT_SBmaka diturut juga oleh segala penghulu dan segenap kaum yang telah berjanji-janjian itu sehingga sekaliannya melepaskan hambanya laki-laki dan hambanya perempuan dengan merdekanya dan seorangpun jangan memperhambakan dia lagi maka diturutnya perintah itu serta dilepaskannya
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESegala pendjabat dan segenap rakjat, jang telah masuk perdjandjian itu, menjetudjui, bahwa masing2 akan memerdekakan budaknja dan sahajanja untuk tidak menahan lebih lama lagi dalam perbudakan. Mereka menjetudjui dan melepaskan (budak2 itu).
TB_ITL_DRFMaka <08085> semua <03605> pemuka <08269> dan segenap <03605> rakyat <05971> yang <0834> ikut <0935> serta dalam perjanjian <01285> itu menyetujui <07971>, bahwa <05650> setiap <0376> <0376> orang akan melepaskan budaknya <05650> laki-laki <0376> dan budaknya <08198> perempuan sebagai orang merdeka <02670>, sehingga tidak <01115> ada lagi <05750> yang memperbudak <05647> mereka <0>. Orang-orang itu menyetujuinya <08085>, lalu melepaskan <07971> mereka.
TL_ITL_DRFMaka segala <03605> penghulu <08269> dan segenap <03605> orang banyakpun <05971> dengarlah <08085> juga akan hal itu, sehingga <0834> mereka itupun masuklah <0935> perjanjian <01285>, hendak melepaskan <07971> masing-masing <0376> akan <0853> hambanya <05650> laki-laki dan masing-masing <0376> akan <0853> sahayanya <08198> perempuan pergi dengan merdekanya <02670>, sehingga tiada <01115> lagi <05750> diperhambakannya <05647> mereka itu; sekaliannyapun <05750> mendengar <08085> dan melepaskan <07971> mereka itu pergi <07971>.
AV#Now when all the princes <08269>, and all the people <05971>, which had entered <0935> (8804) into the covenant <01285>, heard <08085> (8799) that every one <0376> should let his manservant <05650>, and every one <0376> his maidservant <08198>, go <07971> (8763) free <02670>, that none should serve <05647> (8800) themselves of them any more, then they obeyed <08085> (8799), and let [them] go <07971> (8762).
BBEAnd this was done by all the rulers and the people who had taken part in the agreement, and every one let his man-servant and his servant-girl go free, not to be used as servants any longer; they did so, and let them go.
MESSAGEAll the leaders and people who had signed the covenant set free the slaves, men and women alike.
NKJVNow when all the princes and all the people, who had entered into the covenant, heard that everyone should set free his male and female slaves, that no one should keep them in bondage anymore, they obeyed and let [them] go.
PHILIPS
RWEBSTRNow when all the princes, and all the people, who had entered into the covenant, heard that every one should release his male servants, and every one his female servants, that none should retain them in service any more, then they obeyed, and let [them] go.
GWVAll the officials and all the people agreed and promised to free their male and female slaves and not to keep them as slaves anymore. So they set them free.
NETAll the people and their leaders had agreed to this. They had agreed to free their male and female slaves and not keep them enslaved any longer. They originally complied with the covenant and freed them.*
NET34:10 All the people and their leaders had agreed to this. They had agreed to free their male and female slaves and not keep them enslaved any longer. They originally complied with the covenant and freed them.2014
BHSSTR<07971> wxlsyw <08085> wemsyw <05750> dwe <0> Mb <05647> dbe <01115> ytlbl <02670> Myspx <08198> wtxps <0853> ta <0376> syaw <05650> wdbe <0853> ta <0376> sya <07971> xlsl <01285> tyrbb <0935> wab <0834> rsa <05971> Meh <03605> lkw <08269> Myrvh <03605> lk <08085> wemsyw (34:10)
LXXM(41:10) kai {<2532> CONJ} epestrafhsan {<1994> V-API-3P} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} megistanev {N-NPM} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} oi {<3588> T-NPM} eiselyontev {<1525> V-AAPNP} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} diayhkh {<1242> N-DSF} tou {<3588> T-GSN} aposteilai {<649> V-AAN} ekaston {<1538> A-ASM} ton {<3588> T-ASM} paida {<3816> N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ekaston {<1538> A-ASM} thn {<3588> T-ASF} paidiskhn {<3814> N-ASF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran