copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 34:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBFirman yang datang dari TUHAN kepada Yeremia, ketika Nebukadnezar, raja Babel, dan segala tentaranya, segala kerajaan di bumi yang dibawah pemerintahannya, dan segala bangsa berperang melawan Yerusalem dan segala kotanya:
BISKetika Nebukadnezar raja Babel dengan angkatan perangnya yang diperkuat oleh pasukan-pasukan dari segala bangsa dan negara yang takluk kepadanya datang menyerang Yerusalem dan kota-kota di sekitarnya, TUHAN berbicara kepadaku.
FAYHINILAH firman TUHAN yang disampaikan kepada Yeremia ketika Nebukadnezar, raja Babel, dan seluruh bala tentara dari semua kerajaan yang dikuasainya datang menyerang Yerusalem dan kota-kota di Yehuda,
DRFT_WBTC
TLBermula, maka inilah firman Tuhan yang telah datang kepada Yermia pada masa Nebukadnezar, raja Babil, dan segala balatentaranya dan segala kerajaan di atas bumi yang di bawah perintah tangannya, dan segala bangsapun berperang melanggar Yeruzalem dan melanggar segala negerinya, bunyinya:
KSI
DRFT_SBBahwa inilah firman yang datang kepada Yeremia dari pada Allah pada masa Nebukadnezar, raja Babel, dan segala tentaranya dan segala kerajaan dunia yang takluk kepadanya dan segala kaum itu lagi memerangi Yerusalem dan segala negrinya begini bunyinya:
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESabda jang dari pihak Jahwe disampaikan kepada Jeremia, ketika Nebukadnezar, radja Babel, serta seluruh angkatan perangnja dan segala keradjaan dibumi, jang takluk kepada kekuasaannja, dan segala bangsa bertempur lawan Jerusjalem serta kota2 djadjahannja:
TB_ITL_DRFFirman <01697> yang <0834> datang <01961> dari TUHAN <03068> kepada <0413> Yeremia <03414>, ketika Nebukadnezar <05019>, raja <04428> Babel <0894>, dan segala <03605> tentaranya <02428>, segala <03605> kerajaan <04467> di bumi <0776> yang dibawah <04475> pemerintahannya, dan segala <03605> bangsa <05971> berperang <03898> melawan <05921> Yerusalem <03389> dan segala <03605> kotanya <05892>:
TL_ITL_DRFBermula, maka inilah firman <01697> Tuhan <03068> yang telah <0834> datang <01961> kepada <0413> Yermia <03414> pada masa Nebukadnezar <05019>, raja <04428> Babil <0894>, dan segala <03605> balatentaranya <02428> dan segala <03605> kerajaan <04467> di atas bumi <0776> yang di bawah perintah <04475> tangannya <03027>, dan segala <03605> bangsapun <05971> berperang <03898> melanggar Yeruzalem <03389> dan melanggar segala <03605> negerinya <05892>, bunyinya <0559>:
AV#The word <01697> which came unto Jeremiah <03414> from the LORD <03068>, when Nebuchadnezzar <05019> king <04428> of Babylon <0894>, and all his army <02428>, and all the kingdoms <04467> of the earth <0776> of his dominion <03027> <04475>, and all the people <05971>, fought <03898> (8737) against Jerusalem <03389>, and against all the cities <05892> thereof, saying <0559> (8800), {of his...: Heb. the dominion of his hand}
BBEThe word which came to Jeremiah from the Lord, when Nebuchadrezzar, king of Babylon, and all his army, and all the kingdoms of the earth which were under his rule, and all the peoples, were fighting against Jerusalem and all its towns, saying,
MESSAGEGOD's Message to Jeremiah at the time King Nebuchadnezzar of Babylon mounted an all-out attack on Jerusalem and all the towns around it with his armies and allies and everyone he could muster:
NKJVThe word which came to Jeremiah from the LORD, when Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army, all the kingdoms of the earth under his dominion, and all the people, fought against Jerusalem and all its cities, saying,
PHILIPS
RWEBSTRThe word which came to Jeremiah from the LORD, when Nebuchadnezzar king of Babylon, and all his army, and all the kingdoms of the earth of his dominion, and all the people, fought against Jerusalem, and against all its cities, saying,
GWVThe LORD spoke his word to Jeremiah when King Nebuchadnezzar of Babylon, his entire army, and all the kingdoms and people that he ruled were attacking Jerusalem and all its cities. He said,
NETThe Lord spoke to Jeremiah while King Nebuchadnezzar of Babylon was attacking Jerusalem* and the towns around it with a large army. This army consisted of troops from his own army and from the kingdoms and peoples of the lands under his dominion.*
NET34:1 The Lord spoke to Jeremiah while King Nebuchadnezzar of Babylon was attacking Jerusalem1998 and the towns around it with a large army. This army consisted of troops from his own army and from the kingdoms and peoples of the lands under his dominion.1999
BHSSTR<0559> rmal <05892> hyre <03605> lk <05921> lew <03389> Mlswry <05921> le <03898> Mymxln <05971> Mymeh <03605> lkw <03027> wdy <04475> tlsmm <0776> Ura <04467> twklmm <03605> lkw <02428> wlyx <03605> lkw <0894> lbb <04428> Klm <05019> ruardkwbnw <03068> hwhy <0853> tam <03414> whymry <0413> la <01961> hyh <0834> rsa <01697> rbdh (34:1)
LXXM(41:1) o {<3588> T-NSM} logov {<3056> N-NSM} o {<3588> T-NSM} genomenov {<1096> V-AMPNS} prov {<4314> PREP} ieremian {<2408> N-ASM} para {<3844> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} naboucodonosor {N-PRI} basileuv {<935> N-NSM} babulwnov {<897> N-GSF} kai {<2532> CONJ} pan {<3956> A-NSN} to {<3588> T-NSN} stratopedon {<4760> N-NSN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} pasa {<3956> A-NSF} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} archv {<746> N-GSF} autou {<846> D-GSM} epolemoun {<4170> V-IAI-3P} epi {<1909> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} poleiv {<4172> N-APF} iouda {<2448> N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%