TB | Zedekia akan dibawanya ke Babel dan di sanalah ia akan tinggal, sampai Aku memperhatikannya, demikianlah firman TUHAN. Apabila kamu berperang melawan orang Kasdim itu, kamu tidak akan beruntung!" |
BIS | Kemudian Zedekia akan diangkut ke Babel dan tinggal di sana sampai Aku menghukum dia. Sekalipun ia memerangi orang Babel, ia tidak akan berhasil. Aku, TUHAN, telah berbicara." |
FAYH | "Ia akan membawa engkau ke Babel dan memenjarakan engkau di sana selama bertahun-tahun sampai TUHAN mengambil tindakan terhadap engkau. Engkau tidak mungkin menang! Menyerah sajalah!" Berkali-kali Yeremia memberitahukan hal ini kepadanya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dibawanya akan Zedekia ke Babil, yang akan tinggal di sana sampai Aku mengunjungi dia, demikianlah firman Tuhan; karena kendatilah kamu berperang dengan orang Kasdim, tiada juga kamu akan beruntung. |
KSI | |
DRFT_SB | maka Zedekia itu akan dibawanya ke Babel dan ia akan tinggal di sana sehingga aku datang kepadanya, demikianlah firman Allah, maka jikalau kamu berperang dengan orang Kasdim itu sekalipun niscaya tiada kamu akan beruntung." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dia akan mengangkut Sedekia ke Babel dan disana ia akan berada sampai Aku mengundjunginja -- itulah firman Jahwe --. Djika kamu bertempur dengan orang2 Chaldai, kamu tak akan berhasil!" |
TB_ITL_DRF | Zedekia <06667> akan dibawanya <01980> ke Babel <0894> dan di sanalah <08033> ia akan tinggal, sampai <05704> Aku memperhatikannya <06485>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>. Apabila <03588> kamu berperang <03898> melawan <0854> orang Kasdim <03778> itu, kamu tidak <03808> akan beruntung <06743>!" |
TL_ITL_DRF | Maka dibawanya <01980> akan Zedekia <06667> ke Babil <0894>, yang akan tinggal di sana <08033> sampai <05704> Aku mengunjungi <06485> dia, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>; karena <03588> kendatilah kamu berperang <03898> dengan <0854> orang Kasdim <03778>, tiada <03808> juga kamu akan beruntung <06743>. |
AV# | And he shall lead <03212> (8686) Zedekiah <06667> to Babylon <0894>, and there shall he be until I visit <06485> (8800) him, saith <05002> (8803) the LORD <03068>: though ye fight <03898> (8735) with the Chaldeans <03778>, ye shall not prosper <06743> (8686). |
BBE | And he will take Zedekiah away to Babylon, where he will be till I have pity on him, says the Lord: though you are fighting with the Chaldaeans, things will not go well for you? |
MESSAGE | He'll be hauled off to Babylon where he'll stay until I deal with him. GOD's Decree. Fight against the Babylonians all you want--it won't get you anywhere.'" |
NKJV | "then he shall lead Zedekiah to Babylon, and there he shall be until I visit him," says the LORD; "though you fight with the Chaldeans, you shall not succeed"'?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper. |
GWV | Nebuchadnezzar will take Zedekiah to Babylon, and Zedekiah will stay there until I deal with him, declares the LORD. When you fight the Babylonians, you won't win.'" |
NET | Zedekiah will be carried off to Babylon and will remain there until I have fully dealt with him.* I, the Lord, affirm it!* Even if you* continue to fight against the Babylonians,* you cannot win.’” |
NET | 32:5 Zedekiah will be carried off to Babylon and will remain there until I have fully dealt with him.1861 tn This is the verb (פָּקַד, paqad) that has been met with several times in the book of Jeremiah, most often in the ominous sense of “punish” (e.g., 6:15; 11:22; 23:24) but also in the good sense of “resume concern for” (e.g., 27:22; 29:10). Here it is obviously in the ominous sense referring to his imprisonment and ultimate death (52:11). I, the Lord>, affirm it!1862 tn Heb “Oracle of the Lord>.” Even if you1863 sn The pronouns are plural here, referring to the people of Judah and Jerusalem. Jeremiah had counseled that they surrender (cf. 27:12; 21:8-10) because they couldn’t succeed against the Babylonian army even under the most favorable circumstances (37:3-10). continue to fight against the Babylonians,1864 tn Heb “The Chaldeans.” See the study note on 21:4 for further explanation. you cannot win.’”
|
BHSSTR | P <06743> wxylut <03808> al <03778> Mydvkh <0854> ta <03898> wmxlt <03588> yk <03068> hwhy <05002> Man <0853> wta <06485> ydqp <05704> de <01961> hyhy <08033> Msw <06667> whyqdu <0853> ta <01980> Klwy <0894> lbbw (32:5) |
LXXM | (39:5) kai {<2532> CONJ} eiseleusetai {<1525> V-FMI-3S} sedekiav {N-NSM} eiv {<1519> PREP} babulwna {<897> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ekei {<1563> ADV} kayieitai {<2523> V-FMI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |