copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 32:33
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISMereka telah meninggalkan Aku dan sekali pun Aku terus mengajar mereka, mereka tidak mau mendengarkan dan tidak mau insaf.
TBMereka membelakangi Aku dan tidak menghadap kepada-Ku, dan sekalipun Aku mengajar mereka, terus-menerus, tiada mereka mau mendengarkan atau menerima penghajaran.
FAYHMereka telah menyimpang dari Aku dan tidak mau kembali. Dari hari ke hari, dari tahun ke tahun, Aku terus-menerus mengajarkan kepada mereka mana yang benar dan mana yang salah, tetapi mereka tidak mau mendengarkan atau mengikutinya.
DRFT_WBTC
TLyang sudah membalikkan tengkuknya kepadaku dan bukan mukanya; jikalau Aku sudah mengajar mereka itu dari pagi-pagi sekalipun, tiada juga mereka itu mau dengar dan tiada juga diterimanya taadib;
KSI
DRFT_SBMaka sekaliannya telah membelakangkan Aku dan mukanya tiada menghadap dan sungguhpun Aku mengajar dia serta bangun pagi-pagi supaya mengajar dia tiada juga ia mau mendengar supaya menerima pengajaran.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka telah memalingkan pundak terhadapKu daripada muka mereka; walaupun Aku mengadjar mereka terus-menerus, namun mereka tidak mendengarkan dan tidak mau menerima nasehat.
TB_ITL_DRFMereka membelakangi <06203> Aku dan tidak <03808> menghadap <06440> kepada-Ku, dan sekalipun Aku mengajar <03925> mereka, terus-menerus <07925>, tiada <0369> mereka mau mendengarkan <08085> atau menerima <03947> penghajaran <04148>.
TL_ITL_DRFyang sudah membalikkan <06437> tengkuknya <06203> kepadaku dan bukan <03808> mukanya <06440>; jikalau Aku sudah mengajar <03925> mereka itu dari pagi-pagi <07925> sekalipun <03925>, tiada <0369> juga mereka itu mau dengar <08085> dan tiada juga diterimanya <03947> taadib <04148>;
AV#And they have turned <06437> (8799) unto me the back <06203>, and not the face <06440>: though I taught <03925> (8763) them, rising up early <07925> (8687) and teaching <03925> (8763) [them], yet they have not hearkened <08085> (8802) to receive <03947> (8800) instruction <04148>. {back: Heb. neck}
BBEAnd they have been turning their backs and not their faces to me: and though I was their teacher, getting up early and teaching them, their ears were not open to teaching.
MESSAGEThey've turned their backs on me--won't even look me in the face!--even though I took great pains to teach them how to live. They refused to listen, refused to be taught.
NKJV`And they have turned to Me the back, and not the face; though I taught them, rising up early and teaching [them], yet they have not listened to receive instruction.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they have turned to me the back, and not the face: though I taught them, rising early and teaching [them], yet they have not hearkened to receive instruction.
GWVhave turned their backs, not their faces to me. I taught them again and again, but they refused to listen and learn.
NETThey have turned away from me instead of turning to me.* I tried over and over again* to instruct them, but they did not listen and respond to correction.*
NET32:33 They have turned away from me instead of turning to me.1921 I tried over and over again1922 to instruct them, but they did not listen and respond to correction.1923
BHSSTR<04148> rowm <03947> txql <08085> Myems <0369> Mnyaw <03925> dmlw <07925> Mksh <0853> Mta <03925> dmlw <06440> Mynp <03808> alw <06203> Pre <0413> yla <06437> wnpyw (32:33)
LXXM(39:33) kai {<2532> CONJ} epestreqan {<1994> V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} nwton {N-ASN} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} proswpon {<4383> N-ASN} kai {<2532> CONJ} edidaxa {<1321> V-AAI-1S} autouv {<846> D-APM} oryrou {<3722> N-GSM} kai {<2532> CONJ} edidaxa {<1321> V-AAI-1S} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hkousan {<191> V-AAI-3P} epilabein {V-AAN} paideian {<3809> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran