copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 32:30
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFKarena <03588> dari pada masa mudanya dibuat <05271> oleh bani <01121> Israel <03478> dan oleh bani <01121> Yehuda <03063> akan barang <06213> <0389> yang jahat <07451> kepada pemandangan-Ku <05869> belaka; bahkan <0389>, dibangkitkan <0389> <05271> bani <01121> Israel <03478> akan murka-Ku <03707> dengan <0854> perbuatan <04639> tangannya <03027> sahaja <0389>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>.
TBSebab orang Israel dan orang Yehuda hanyalah melakukan yang jahat di mata-Ku sejak masa mudanya; sungguh, orang Israel hanya menimbulkan sakit hati-Ku dengan perbuatan tangan mereka, demikianlah firman TUHAN.
BISSejak permulaan sejarah mereka, orang Israel dan orang Yehuda telah membuat Aku tidak senang. Mereka membangkitkan kemarahan-Ku dengan perbuatan-perbuatan mereka yang jahat.
FAYHIsrael dan Yehuda telah berbuat salah sejak masa mudanya. Mereka telah membangkitkan murka-Ku dengan perbuatan-perbuatan mereka yang jahat. Demikianlah firman TUHAN.
DRFT_WBTC
TLKarena dari pada masa mudanya dibuat oleh bani Israel dan oleh bani Yehuda akan barang yang jahat kepada pemandangan-Ku belaka; bahkan, dibangkitkan bani Israel akan murka-Ku dengan perbuatan tangannya sahaja, demikianlah firman Tuhan.
KSI
DRFT_SBKarena dari pada masa mudanya segala bani Israel dan bani Yehuda itu telah berbuat barang yang jahat saja pada pemandangan-Ku karena bani Israel itu telah membangkitkan murka-Ku saja dengan perbuatan tangannya, demikianlah firman Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab bani Israil dan bani Juda djuga sedjak masamuda mereka telah memperbuat apa jang durdjana dalam pandanganKu dan terus menantang Aku dengan pekerdjaan tangan mereka -- itulah firman Jahwe -.
TB_ITL_DRFSebab <03588> orang <01121> Israel <03478> dan orang <01121> Yehuda <03063> hanyalah <0389> melakukan <06213> yang jahat <07451> di mata-Ku <05869> sejak masa mudanya <05271>; sungguh <03588>, orang <01121> Israel <03478> hanya <0389> menimbulkan <03707> sakit hati-Ku dengan <0854> perbuatan <04639> tangan <03027> mereka, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>.
AV#For the children <01121> of Israel <03478> and the children <01121> of Judah <03063> have only done <06213> (8802) evil <07451> before <05869> me from their youth <05271>: for the children <01121> of Israel <03478> have only provoked me to anger <03707> (8688) with the work <04639> of their hands <03027>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>.
BBEFor the children of Israel and the children of Judah have done nothing but evil in my eyes from their earliest years: the children of Israel have only made me angry with the work of their hands, says the Lord.
MESSAGEIt isn't as if this were the first time they had provoked me. The people of Israel and Judah have been doing this for a long time--doing what I hate, making me angry by the way they live." GOD's Decree.
NKJV`because the children of Israel and the children of Judah have done only evil before Me from their youth. For the children of Israel have provoked Me only to anger with the work of their hands," says the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRFor the children of Israel and the children of Judah have done evil only before me from their youth: for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, saith the LORD.
GWVEver since they were young, the people of Israel and Judah have done what I consider evil. The people of Israel have made me furious by what they've done," declares the LORD.
NETThis will happen because the people of Israel and Judah have repeatedly done what displeases me* from their earliest history until now* and because they* have repeatedly made me angry by the things they have done.* I, the Lord, affirm it!*
NET32:30 This will happen because the people of Israel and Judah have repeatedly done what displeases me1911 from their earliest history until now1912 and because they1913 have repeatedly made me angry by the things they have done.1914 I, the Lord, affirm it!1915
BHSSTR<03068> hwhy <05002> Man <03027> Mhydy <04639> hvemb <0854> yta <03707> Myoekm <0389> Ka <03478> larvy <01121> ynb <03588> yk <05271> Mhytrenm <05869> ynyeb <07451> erh <06213> Myve <0389> Ka <03063> hdwhy <01121> ynbw <03478> larvy <01121> ynb <01961> wyh <03588> yk (32:30)
LXXM(39:30) oti {<3754> CONJ} hsan {<1510> V-IAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} iouda {<2448> N-PRI} monoi {<3441> A-NPM} poiountev {<4160> V-PAPNP} to {<3588> T-ASN} ponhron {<4190> A-ASN} kat {<2596> PREP} ofyalmouv {<3788> N-APM} mou {<1473> P-GS} ek {<1537> PREP} neothtov {<3503> N-GSF} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran