copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 31:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSebab beginilah firman TUHAN: Bersorak-sorailah bagi Yakub dengan sukacita, bersukarialah tentang pemimpin bangsa-bangsa! Kabarkanlah, pujilah dan katakanlah: TUHAN telah menyelamatkan umat-Nya, yakni sisa-sisa Israel!
BISTUHAN berkata, "Bernyanyilah gembira bagi Israel, umat-Ku--bangsa yang terutama dari segala bangsa. Nyanyikanlah kidung pujian, dan beritakanlah: 'TUHAN telah menyelamatkan yang tersisa dari umat-Nya.'
FAYHKarena TUHAN berfirman: Bernyanyilah dengan sukacita atas segala apa yang akan Kulakukan untuk Israel, yang terbesar di antara segala bangsa! Bersorak-soraklah dengan pujian dan sukacita: 'TUHAN telah menyelamatkan umat-Nya, yaitu sisa-sisa bangsa Israel.'
DRFT_WBTC
TLKarena demikianlah firman Tuhan: Bersorak-soraklah kepada Yakub dan berseru-serulah kepada penghulu segala bangsa! Puji-pujilah dengan suara yang nyaring, katakanlah: Karuniakanlah selamat, ya Tuhan! kepada segala umat-Mu, kepada sisa orang Israel!
KSI
DRFT_SBKarena demikianlah firman Allah: Hendaklah kamu bernyanyi dengan kesukaan karena Yakub serta bersorak karena penghulu segala bangsa kabarkanlah dan pujilah olehmu serta berkata: Ya Allah selamatkanlah kaumku yaitu baki orang Israel.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab demikianlah Jahwe bersabda: "Bersoraklah bagi Jakub dengan sukatjita, berpekiklah bagi jang pertama dari sekalian bangsa, mahsjurkanlah, pudjilah dan katakanlah: "Jahwe telah menjelamatkan umatNja, sisa Israil itu"
TB_ITL_DRFSebab <03588> beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Bersorak-sorailah <07442> bagi Yakub <03290> dengan sukacita <08057>, bersukarialah <06670> tentang pemimpin <07218> bangsa-bangsa <01471>! Kabarkanlah <08085>, pujilah <01984> dan katakanlah <0559>: TUHAN <03068> telah menyelamatkan <03467> umat-Nya <05971>, yakni sisa-sisa <07611> Israel <03478>!
TL_ITL_DRFKarena <03588> demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068>: Bersorak-soraklah <07442> kepada Yakub <03290> dan berseru-serulah <06670> kepada penghulu <07218> segala bangsa <01471>! Puji-pujilah <01984> <08085> dengan suara yang nyaring, katakanlah <0559>: Karuniakanlah <03467> selamat, ya <03467> Tuhan <03068>! kepada segala umat-Mu <05971>, kepada sisa <07611> orang Israel <03478>!
AV#For thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>; Sing <07442> (8798) with gladness <08057> for Jacob <03290>, and shout <06670> (8761) among the chief <07218> of the nations <01471>: publish <08085> (8685) ye, praise <01984> (8761) ye, and say <0559> (8798), O LORD <03068>, save <03467> (8685) thy people <05971>, the remnant <07611> of Israel <03478>.
BBEFor the Lord has said, Make a glad song for Jacob and give a cry on the top of the mountains: give the news, give praise, and say, The Lord has given salvation to his people, even to the rest of Israel.
MESSAGEOh yes, GOD says so: "Shout for joy at the top of your lungs for Jacob! Announce the good news to the number-one nation! Raise cheers! Sing praises. Say, 'GOD has saved his people, saved the core of Israel.'
NKJVFor thus says the LORD: "Sing with gladness for Jacob, And shout among the chief of the nations; Proclaim, give praise, and say, `O LORD, save Your people, The remnant of Israel!'
PHILIPS
RWEBSTRFor thus saith the LORD; Sing with gladness for Jacob, and shout among the chief of the nations: proclaim ye, praise ye, and say, O LORD, save thy people, the remnant of Israel.
GWVThis is what the LORD says: Sing a happy song about Jacob. Sing joyfully for the leader of the nations. Shout, sing praise, and say, "O LORD, rescue your people, the remaining few from Israel."
NETMoreover,* the Lord says, “Sing for joy for the descendants of Jacob. Utter glad shouts for that foremost of the nations.* Make your praises heard.* Then say, ‘Lord, rescue your people. Deliver those of Israel who remain alive.’*
NET31:7 Moreover,1762 the Lord says,

“Sing for joy for the descendants of Jacob.

Utter glad shouts for that foremost of the nations.1763

Make your praises heard.1764

Then say, ‘Lord, rescue your people.

Deliver those of Israel who remain alive.’1765

BHSSTR<03478> larvy <07611> tyras <0853> ta <05971> Kme <0853> ta <03068> hwhy <03467> eswh <0559> wrmaw <01984> wllh <08085> weymsh <01471> Mywgh <07218> sarb <06670> wlhuw <08057> hxmv <03290> bqeyl <07442> wnr <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk <03588> yk (31:7)
LXXM(38:7) oti {<3754> CONJ} outwv {<3778> ADV} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} iakwb {<2384> N-PRI} eufranyhte {<2165> V-APD-2P} kai {<2532> CONJ} cremetisate {V-AAD-2P} epi {<1909> PREP} kefalhn {<2776> N-ASF} eynwn {<1484> N-GPN} akousta {A-APN} poihsate {<4160> V-AAD-2P} kai {<2532> CONJ} ainesate {<134> V-AAD-2P} eipate {V-AAI-2P} eswsen {<4982> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} autou {<846> D-GSM} to {<3588> T-ASN} kataloipon {<2645> A-ASN} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran