BIS | Sebagaimana dahulu Aku telah menjaga mereka supaya kemudian Aku mencabut, meruntuhkan dan menghancurkan mereka, begitu pula Aku akan menjaga mereka supaya Aku meneguhkan dan bangun mereka kembali. |
TB | Maka seperti tadinya Aku berjaga-jaga atas mereka untuk mencabut dan merobohkan, untuk meruntuhkan dan membinasakan dan mencelakakan, demikianlah juga Aku akan berjaga-jaga atas mereka untuk membangun dan menanam, demikianlah firman TUHAN. |
FAYH | Dahulu Aku berniat menghancurkan bangsa itu, tetapi sekarang Aku akan membangunnya dengan kasih.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka akan jadi, seperti sudah bangun Aku atas mereka itu akan mencabut dan akan merusakkan dan akan membinasakan dan akan mengadakan celaka, begitu juga Aku akan bangun atas mereka itu akan memperusah dan akan menanami, demikianlah firman Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka akan jadi kelak sebagaimana Aku telah menunggui dia akan membantunya dan memecahkan dan akan merubuhkan dan membinasakan dan akan mendatangkan celaka demikian juga kelak Aku akan menunggui dia akan membangunkan dan akan menanam, demikianlah firman Alah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dan seperti Aku dahulu berdjaga untuk merunggas dan merenggut, untuk meruntuhkan dan membinasakan serta mendjahati, demikianpun Aku akan berdjaga untuk membangun dan menanam -- itulah firman Jahwe -. |
TB_ITL_DRF | Maka <01961> seperti <0834> tadinya Aku berjaga-jaga <08245> atas <05921> mereka untuk mencabut <05428> dan merobohkan <05422>, untuk meruntuhkan <02040> dan membinasakan <06> dan mencelakakan <07489>, demikianlah <03651> juga Aku akan berjaga-jaga <08245> atas <05921> mereka untuk membangun <01129> dan menanam <05193>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Maka akan jadi <01961>, seperti <0834> sudah bangun Aku <08245> atas <05921> mereka <05428> itu akan <05428> mencabut <05422> <08245> dan akan merusakkan <02040> <08245> dan akan membinasakan <06> dan akan <07489> mengadakan celaka, begitu <03651> juga Aku akan bangun atas <05921> mereka itu akan memperusah <08245> dan akan menanami <05193>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>. |
AV# | And it shall come to pass, [that] like as I have watched over <08245> (8804) them, to pluck up <05428> (8800), and to break down <05422> (8800), and to throw down <02040> (8800), and to destroy <06> (8687), and to afflict <07489> (8687); so will I watch over <08245> (8799) them, to build <01129> (8800), and to plant <05193> (8800), saith <05002> (8803) the LORD <03068>. |
BBE | And it will come about that, as I have been watching over them for the purpose of uprooting and smashing down and overturning and sending destruction and causing trouble; so I will be watching over them for the purpose of building up and planting, says the Lord. |
MESSAGE | And in the same way that earlier I relentlessly pulled up and tore down, took apart and demolished, so now I am sticking with them as they start over, building and planting. |
NKJV | "And it shall come to pass, [that] as I have watched over them to pluck up, to break down, to throw down, to destroy, and to afflict, so I will watch over them to build and to plant, says the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it shall come to pass, [that] as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to throw down, and to destroy, and to afflict; so will I watch over them, to build, and to plant, saith the LORD. |
GWV | Once I watched over them to uproot them, to tear them down, and to wreck, ruin, and hurt them. Now I will watch over them to build them up and to plant them," declares the LORD. |
NET | In the past I saw to it that they were uprooted and torn down, that they were destroyed and demolished. But now I will see to it that they are built up and firmly planted.* I, the Lord, affirm it!”* |
NET | 31:28 In the past I saw to it that they were uprooted and torn down, that they were destroyed and demolished. But now I will see to it that they are built up and firmly planted.1813 tn Heb “Just as I watched over them to uproot and to tear down, to destroy and demolish, so I will watch over them to build and to plant.” The words here repeat those of 1:10 and 1:12. I, the Lord>, affirm it!”1814 tn Heb “Oracle of the Lord>.”
The Lord Will Make a New Covenant with Israel and Judah
|
BHSSTR | <03068> hwhy <05002> Man <05193> ewjnlw <01129> twnbl <05921> Mhyle <08245> dqsa <03651> Nk <07489> erhlw <06> dybahlw <02040> orhlw <05422> Uwtnlw <05428> swtnl <05921> Mhyle <08245> ytdqs <0834> rsak <01961> hyhw (31:28) |
LXXM | (38:28) kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} wsper {<3746> ADV} egrhgoroun {V-IAI-1S} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} kayairein {<2507> V-PAN} kai {<2532> CONJ} kakoun {<2559> V-PAN} outwv {<3778> ADV} grhgorhsw {V-FAI-1S} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} tou {<3588> T-GSN} oikodomein {<3618> V-PAN} kai {<2532> CONJ} katafuteuein {V-PAN} fhsin {<5346> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |