TB | Beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah orang Israel: "Orang akan mengucapkan perkataan ini lagi di tanah Yehuda dan di kota-kotanya, apabila Aku telah memulihkan keadaan mereka: TUHAN kiranya memberkati engkau, hai tempat kediaman kebenaran, hai gunung yang kudus! |
BIS | TUHAN Yang Mahakuasa, Allah Israel berkata, "Apabila umat-Ku sudah Kujadikan jaya seperti dahulu, maka di negeri Yehuda dan di desa-desanya akan terdengar lagi orang berkata, 'Semoga TUHAN memberkati bukit suci di Yerusalem tempat kediaman yang khusus bagi-Nya.' |
FAYH | TUHAN semesta alam, Allah Israel, berfirman, "Pada waktu Aku membawa mereka kembali, orang-orang di Yehuda dan di kota-kotanya akan berkata, 'TUHAN memberkati engkau, hai pusat kebenaran, hai gunung yang kudus!'
|
DRFT_WBTC | |
TL | Demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam, Allah orang Israel: Bahwa kata ini akan dipakai orang pula di tanah Yehuda dan di dalam segala negerinya, apabila sudah Kuputuskan hal ketawanannya, bunyinya: Diberkati Tuhan kiranya akan dikau, hai tempat kediaman kebenaran dan bukit kesucian! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara yaitu Tuhan bani Israel: "Bahwa lagi sekali kelak orang akan memakai perkataan ini di tanah Yehuda dan dalam segala negrinya tatkala Aku mengembalikan orang-orangnya yang tertawan, yaitu: Diberkati Allah kiranya akan dikau hai tempat kediaman keadilan, hai gunung kekudusan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Demikianlah Jahwe Balatentara, Allah Israil, bersabda: "Sekali lagi orang akan mengatakan perkataan ini dinegeri Juda serta di-kota2nja, apabila Aku sudah memulihkan nasib mereka: Semoga Jahwe memberkati engkau, penggembalaan kedjudjuran, gunung jang sutji. |
TB_ITL_DRF | Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> semesta alam <06635>, Allah <0430> orang Israel <03478>: "Orang akan mengucapkan <05750> perkataan <01697> ini <02088> lagi <05750> di tanah <0776> Yehuda <03063> dan di kota-kotanya <05892>, apabila <07725> Aku telah memulihkan <07725> keadaan <07622> mereka: TUHAN <03068> kiranya memberkati <01288> engkau, hai tempat kediaman <05116> kebenaran <06664>, hai gunung <02022> yang kudus <06944>! |
TL_ITL_DRF | Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>, Allah <0430> orang Israel <03478>: Bahwa kata <0559> ini <02088> akan dipakai orang pula <07725> di tanah <0776> Yehuda <03063> dan di dalam segala negerinya <05892>, apabila sudah Kuputuskan <07725> hal ketawanannya <07622>, bunyinya: Diberkati <01288> Tuhan <03068> kiranya akan dikau, hai tempat kediaman <05116> kebenaran <06664> dan bukit <02022> kesucian <06944>! |
AV# | Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>, the God <0430> of Israel <03478>; As yet they shall use <0559> (8799) this speech <01697> in the land <0776> of Judah <03063> and in the cities <05892> thereof, when I shall bring again <07725> (8800) their captivity <07622>; The LORD <03068> bless <01288> (8762) thee, O habitation <05116> of justice <06664>, [and] mountain <02022> of holiness <06944>. |
BBE | So the Lord of armies, the God of Israel, has said, Again will these words be used in the land of Judah and in its towns, when I have let their fate be changed: May the blessing of the Lord be on you, O resting-place of righteousness, O holy mountain. |
MESSAGE | A Message from Israel's GOD-of-the-Angel-Armies: "When I've turned everything around and brought my people back, the old expressions will be heard on the streets: 'GOD bless you!' ...'O True Home!' ...'O Holy Mountain!' |
NKJV | Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "They shall again use this speech in the land of Judah and in its cities, when I bring back their captivity: `The LORD bless you, O home of justice, [and] mountain of holiness!' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; As yet they shall use this speech in the land of Judah and in its cities, when I shall bring again their captives; The LORD bless thee, O habitation of justice, mountain of holiness. |
GWV | This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: When I have brought them back from captivity, they will once again use this saying in Judah and in its cities: "The LORD will bless you, home of righteousness, holy mountain. |
NET | The Lord God of Israel who rules over all* says, “I will restore the people of Judah to their land and to their towns. When I do, they will again say* of Jerusalem,* ‘May the Lord bless you, you holy mountain, the place where righteousness dwells.’* |
NET | 31:23 The Lord> God of Israel who rules over all1803 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.” See 7:3 and the study note of 2:19 for the rendering of this title and an explanation of its significance. says,
“I will restore the people of Judah to their land and to their towns.
When I do, they will again say1804 tn Heb “They [i.e., people (the indefinite plural, GKC 460 §144.g)] will again say in the land of Judah and in its cities when I restore their fortunes.” For the meaning of the idiom “to restore the fortunes” see the translator’s note on 29:14. of Jerusalem,1805 tn The words “of Jerusalem” are not in the text but it is implicit in the titles that follow. They have been supplied in the translation for clarity to aid in identifying the referent.
‘May the Lord> bless you, you holy mountain,
the place where righteousness dwells.’1806 sn The blessing pronounced on the city of Zion/Jerusalem by the restored exiles looks at the restoration of its once exalted state as the city known for its sanctity and its just dealing (see Isa 1:21 and Ps 122). This was a reversal of the state of Jerusalem in the time of Isaiah and Jeremiah where wickedness not righteousness characterized the inhabitants of the city (cf. Isa 1:21; Jer 4:14; 5:1; 13:27). The blessing here presupposes the rebuilding of the city of Jerusalem and the temple which gave the city its sanctity.
|
BHSSTR | <06944> sdqh <02022> rh <06664> qdu <05116> hwn <03068> hwhy <01288> Kkrby <07622> Mtwbs <0853> ta <07725> ybwsb <05892> wyrebw <03063> hdwhy <0776> Urab <02088> hzh <01697> rbdh <0853> ta <0559> wrmay <05750> dwe <03478> larvy <0430> yhla <06635> twabu <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk (31:23) |
LXXM | (38:23) outwv {<3778> ADV} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} eti {<2089> ADV} erousin {V-FAI-3P} ton {<3588> T-ASM} logon {<3056> N-ASM} touton {<3778> D-ASM} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} polesin {<4172> N-DPF} autou {<846> D-GSM} otan {<3752> ADV} apostreqw {<654> V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} aicmalwsian {<161> N-ASF} autou {<846> D-GSM} euloghmenov {<2127> V-RMPNS} kuriov {<2962> N-NSM} epi {<1909> PREP} dikaion {<1342> A-ASM} orov {<3735> N-ASN} to {<3588> T-ASN} agion {<40> A-ASN} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |