copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 31:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBPada waktu itu anak-anak dara akan bersukaria menari beramai-ramai, orang-orang muda dan orang-orang tua akan bergembira. Aku akan mengubah perkabungan mereka menjadi kegirangan, akan menghibur mereka dan menyukakan mereka sesudah kedukaan mereka.
BISPada waktu itu gadis-gadis akan menari dengan bersuka hati. Orang tua dan orang muda sama-sama berbahagia, sebab Aku akan menghibur mereka. Duka mereka Kuubah menjadi kesukaan, kesedihan Kuubah menjadi kebahagiaan.
FAYHAnak-anak gadis akan menari-nari kegirangan, dan kaum pria -- tua maupun muda -- akan ikut bersukaria, karena Aku akan mengubah perkabungan mereka menjadi kegirangan. Aku akan menghibur mereka dan membuat mereka bersukacita.
DRFT_WBTC
TLPada masa itu anak dara kelak bersuka akan penarian ramai-ramai, demikianpun segala orang teruna dan orang tua bersama-sama, karena Aku mengubahkan kelak perkabungan mereka itu menjadi keramaian dan Aku menghiburkan dan menyukakan mereka itu kemudian dari pada kedukaannya.
KSI
DRFT_SBMaka pada masa itu kelak segala anak dara akan menari dengan bersuka-suka dan segala orang muda dan orang tuapun bersama-sama karena Aku akan mengubahkan perjanjiannya menjadi kesukaan serta menghiburkan dia dan menyukakan dia kemudian dari pada dukacitanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka anak-dara bersukatjita dengan tari berbaris, ramadja dan aki2 ber-sama2. Perkabungan mereka Kuubah mendjadi kesukaan, Kulipur dan Kugembirakan sesudah perasaian.
TB_ITL_DRFPada waktu <0227> itu anak-anak dara <01330> akan bersukaria <08055> menari <04234> beramai-ramai <0970>, orang-orang muda <0970> dan orang-orang tua <02205> akan bergembira <03162>. Aku akan mengubah <02015> perkabungan <060> mereka menjadi kegirangan <08342>, akan menghibur <05162> mereka dan menyukakan <08055> mereka sesudah kedukaan <03015> mereka.
TL_ITL_DRFPada masa <0227> itu anak dara <01330> kelak bersuka <08055> akan penarian <04234> ramai-ramai, demikianpun segala orang teruna <0970> dan orang tua <02205> bersama-sama <03162>, karena Aku mengubahkan <02015> kelak perkabungan <060> mereka itu menjadi keramaian <08342> dan Aku menghiburkan <05162> dan menyukakan <08055> mereka itu kemudian dari pada kedukaannya <03015>.
AV#Then shall the virgin <01330> rejoice <08055> (8799) in the dance <04234>, both young men <0970> and old <02205> together <03162>: for I will turn <02015> (8804) their mourning <060> into joy <08342>, and will comfort <05162> (8765) them, and make them rejoice <08055> (8765) from their sorrow <03015>.
BBEThen the virgin will have joy in the dance, and the young men and the old will be glad: for I will have their weeping turned into joy, I will give them comfort and make them glad after their sorrow.
MESSAGEYoung women will dance and be happy, young men and old men will join in. I'll convert their weeping into laughter, lavishing comfort, invading their grief with joy.
NKJV"Then shall the virgin rejoice in the dance, And the young men and the old, together; For I will turn their mourning to joy, Will comfort them, And make them rejoice rather than sorrow.
PHILIPS
RWEBSTRThen shall the virgin rejoice in the dance, both young men and old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.
GWVThen young women will rejoice and dance along with young men and old men. I will turn their mourning into joy. I will comfort them. I will give them joy in place of their sorrow.
NETThe Lord says,* “At that time young women will dance and be glad. Young men and old men will rejoice.* I will turn their grief into gladness. I will give them comfort and joy in place of their sorrow.
NET31:13 The Lord says,1773 “At that time young women will dance and be glad.

Young men and old men will rejoice.1774

I will turn their grief into gladness.

I will give them comfort and joy in place of their sorrow.

BHSSTR<03015> Mnwgym <08055> Mytxmvw <05162> Mytmxnw <08342> Nwvvl <060> Mlba <02015> ytkphw <03162> wdxy <02205> Mynqzw <0970> Myrxbw <04234> lwxmb <01330> hlwtb <08055> xmvt <0227> za (31:13)
LXXM(38:13) tote {<5119> ADV} carhsontai {<5463> V-FPI-3P} paryenoi {<3933> N-NPF} en {<1722> PREP} sunagwgh {<4864> N-DSF} neaniskwn {<3495> N-GPM} kai {<2532> CONJ} presbutai {<4246> N-NPM} carhsontai {<5463> V-FPI-3P} kai {<2532> CONJ} streqw {<4762> V-FAI-1S} to {<3588> T-ASN} penyov {<3997> N-ASN} autwn {<846> D-GPM} eiv {<1519> PREP} carmonhn {N-ASF} kai {<2532> CONJ} poihsw {<4160> V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} eufrainomenouv {<2165> V-PMPAP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran