copyright
27 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 3:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISItu sebabnya air dari langit tertahan, dan hujan di musim semi tidak kunjung datang. Engkau mirip pelacur, dan tak tahu malu.
TBSebab itu dirus hujan tertahan dan hujan pada akhir musim tidak datang. Tetapi dahimu adalah dahi perempuan sundal, engkau tidak mengenal malu.
FAYHItulah sebabnya pada musim semi pun hujan tidak turun. Karena engkau seorang pelacur yang sama sekali tidak mengenal malu.
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu sudah ditahani akan segala titik hujan dan hujan akhirpun tiada datang; tetapi mukamu tebal seperti muka sundal, dan engkau enggan akan malu.
KSI
DRFT_SBSebab itu hujan rintik-rintik telah ditahankan dan hujan akharpun tiada turun tetapi mukamu tiada seperti muka sundal dan tiada engkau mau malu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMakanja embun djantannja ditahan, hudjan musim semipun tak ada. Engkau mempunjai dahi wanita pelatjur, engkau enggan ke-sipu2an.
TB_ITL_DRFSebab <04513> itu dirus <07241> hujan tertahan <04456> dan hujan pada akhir musim <04456> tidak <03808> datang <01961>. Tetapi dahimu adalah dahi <04696> perempuan <0802> sundal <02181>, engkau tidak mengenal <03985> malu <03637>.
TL_ITL_DRFMaka sebab itu sudah ditahani <04513> akan segala titik <07241> hujan dan hujan akhirpun <04456> tiada <03808> datang; tetapi <01961> mukamu tebal <04696> seperti muka <0802> sundal <02181>, dan engkau enggan <03985> akan malu <03637>.
AV#Therefore the showers <07241> have been withholden <04513> (8735), and there hath been no latter rain <04456>; and thou hadst a whore's <02181> (8802) <0802> forehead <04696>, thou refusedst <03985> (8765) to be ashamed <03637> (8736).
BBESo the showers have been kept back, and there has been no spring rain; still your brow is the brow of a loose woman, you will not let yourself be shamed.
MESSAGEAnd so the rain has stopped. No more rain from the skies! But it doesn't even faze you. Brazen as whores, you carry on as if you've done nothing wrong.
NKJVTherefore the showers have been withheld, And there has been no latter rain. You have had a harlot's forehead; You refuse to be ashamed.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore the showers have been withheld, and there hath been no latter rain; and thou hadst an harlot's forehead, thou didst refuse to be ashamed.
GWVSo the rain has been withheld, and there have been no spring showers. Yet, you have the shameless look of a prostitute, and you refuse to blush.
NETThat is why the rains have been withheld, and the spring rains have not come. Yet in spite of this you are obstinate as a prostitute.* You refuse to be ashamed of what you have done.
NET3:3 That is why the rains have been withheld,

and the spring rains have not come.

Yet in spite of this you are obstinate as a prostitute.127

You refuse to be ashamed of what you have done.

BHSSTR<03637> Mlkh <03985> tnam <0> Kl <01961> hyh <02181> hnwz <0802> hsa <04696> xumw <01961> hyh <03808> awl <04456> swqlmw <07241> Mybbr <04513> wenmyw (3:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} escev {<2192> V-AAI-2S} poimenav {<4166> N-APM} pollouv {<4183> A-APM} eiv {<1519> PREP} proskomma {<4348> N-ASN} seauth {<4572> D-DSF} oqiv {<3799> N-NSF} pornhv {<4204> N-GSF} egeneto {<1096> V-AMI-3S} soi {<4771> P-DS} aphnaiscunthsav {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} pantav {<3956> A-APM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA