BIS | Mereka memakai nama-Ku untuk menceritakan kepadamu hal-hal yang tidak benar. Aku tidak menyuruh mereka. Aku, TUHAN, telah berbicara.' |
TB | Sebab mereka bernubuat palsu kepadamu demi nama-Ku. Aku tidak mengutus mereka, demikianlah firman TUHAN. |
FAYH | karena mereka bernubuat palsu dengan menggunakan nama-Ku. Aku tidak mengutus mereka." Demikianlah firman TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | karena mereka itu bernubuat dusta kepadamu dengan nama-Ku; tiada Kusuruhkan mereka itu, demikianlah firman Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena dustalah yang dinubuatkannya dengan namak-Ku dan bukannya Aku yang menyuruhkan dia, demikian firman Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab dengan berdusta mereka bernubuat kepada kamu atas namaKu; mereka tidaklah Kuutus -- itulah firman Jahwe." |
TB_ITL_DRF | Sebab <03588> mereka <01992> bernubuat <05012> palsu <08267> kepadamu <0> demi nama-Ku <08034>. Aku tidak <03808> mengutus <07971> mereka, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | karena <03588> mereka <01992> itu bernubuat <05012> dusta <08267> kepadamu <0> dengan nama-Ku <08034>; tiada <03808> Kusuruhkan <07971> mereka itu, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>. |
AV# | For they prophesy <05012> (8737) falsely <08267> unto you in my name <08034>: I have not sent <07971> (8804) them, saith <05002> (8803) the LORD <03068>. {falsely: Heb. in a lie} |
BBE | For they are saying to you what is false in my name: I have not sent them, says the Lord. |
MESSAGE | They're a bunch of liars preaching lies--and claiming I sent them! I never sent them, believe me." GOD's Decree! |
NKJV | For they prophesy falsely to you in My name; I have not sent them, says the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For they prophesy falsely to you in my name: I have not sent them, saith the LORD. |
GWV | These people are prophesying lies to you in my name. I didn't send them, declares the LORD. |
NET | They are prophesying lies to you and claiming my authority to do so.* But I did not send them. I, the Lord, affirm it!’* |
NET | 29:9 They are prophesying lies to you and claiming my authority to do so.1648 tn Heb “prophesying lies to you in my name.” But I did not send them. I, the Lord>, affirm it!’1649 tn Heb “Oracle of the Lord>.”
|
BHSSTR | o <03068> hwhy <05002> Man <07971> Mytxls <03808> al <08034> ymsb <0> Mkl <05012> Myabn <01992> Mh <08267> rqsb <03588> yk (29:9) |
LXXM | (36:9) oti {<3754> CONJ} adika {<94> A-APN} autoi {<846> D-NPM} profhteuousin {<4395> V-PAI-3P} umin {<4771> P-DP} epi {<1909> PREP} tw {<3588> T-DSN} onomati {<3686> N-DSN} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} apesteila {<649> V-AAI-1S} autouv {<846> D-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |