SABDAweb ©
Bible
Verse
27 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 29:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISDan kamu semua yang telah Kubuang ke Babel, dengarkan apa yang Aku, TUHAN, katakan.'
TBTetapi dengarkanlah firman TUHAN, hai kamu semua orang buangan, yang telah Kukirim dari Yerusalem ke Babel!
FAYH"Karena itu, dengarkanlah firman TUHAN, hai semua orang yang tertawan di Babel.
DRFT_WBTC
TLMaka sekarangpun dengarlah olehmu akan firman Tuhan, hai kamu sekalian yang sudah dipindahkan dengan tertawan, yang telah Kusuruhkan dari Yeruzalem ke Babil.
KSI
DRFT_SBSebab itu dengarlah olehmu akan firman Allah hai kamu sekalian orang yang tertawan yang telah Aku suruhkan dari Yerusalem ke Babel.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdapun kamu, dengarkanlah sabda Jahwe, hai sekalian orang buangan, jang telah Kukirim dari Jerusjalem ke Babel."
TB_ITL_DRFTetapi <0859> dengarkanlah <08085> firman <01697> TUHAN <03068>, hai kamu semua <03605> orang buangan <01473>, yang <0834> telah Kukirim <07971> dari Yerusalem <03389> ke Babel <0894>!
TL_ITL_DRFMaka sekarangpun <0859> dengarlah <08085> olehmu akan firman <01697> Tuhan <03068>, hai kamu sekalian <03605> yang sudah dipindahkan <01473> dengan tertawan, yang telah <0834> Kusuruhkan <07971> dari Yeruzalem <03389> ke Babil <0894>.
AV#Hear <08085> (8798) ye therefore the word <01697> of the LORD <03068>, all ye of the captivity <01473>, whom I have sent <07971> (8765) from Jerusalem <03389> to Babylon <0894>:
BBEAnd now, give ear to the word of the Lord, all you whom I have sent away prisoners from Jerusalem to Babylon.
MESSAGE"And you--you exiles whom I sent out of Jerusalem to Babylon--listen to GOD's Message to you.
NKJVTherefore hear the word of the LORD, all you of the captivity, whom I have sent from Jerusalem to Babylon.
PHILIPS
RWEBSTRHear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have sent from Jerusalem to Babylon:
GWVSo listen to the word of the LORD, all you captives who were sent away from Jerusalem to Babylon.
NET‘So pay attention to what I, the Lord, have said,* all you exiles whom I have sent to Babylon from Jerusalem.’
NET29:20 ‘So pay attention to what I, the Lord, have said,1675 all you exiles whom I have sent to Babylon from Jerusalem.’

BHSSTRo <0894> hlbb <03389> Mlswrym <07971> ytxls <0834> rsa <01473> hlwgh <03605> lk <03068> hwhy <01697> rbd <08085> wems <0859> Mtaw (29:20)
LXXM
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA