copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 29:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBAku akan mengejar mereka dengan pedang, kelaparan dan penyakit sampar, dan Aku akan membuat mereka menjadi kengerian bagi segala kerajaan di bumi, menjadi kutuk, kedahsyatan, suitan dan aib di antara segala bangsa ke mana mereka Kuceraiberaikan,
BISMereka akan Kukejar-kejar dengan peperangan, kelaparan, dan wabah penyakit sehingga segala bangsa di seluruh dunia akan merasa ngeri melihat keadaan mereka. Di mana saja Aku menceraiberaikan mereka, orang akan merasa ngeri dan takut melihat apa yang telah terjadi dengan mereka. Mereka akan diejek, dan nama mereka dipakai sebagai kutukan.
FAYHAku akan mencerai-beraikan mereka ke seluruh dunia dan membuang mereka ke tengah-tengah bangsa-bangsa. Mereka akan dikutuk, dihina, dan dicemoohkan,
DRFT_WBTC
TLMaka aku kelak menghambat akan mereka itu dengan bala pedang dan dengan bala kelaparan dan dengan bala sampar dan Kutaruh mereka itu akan perkara yang hebat bagi segala kerajaan yang di dalam dunia dan akan kutuk dan tamasya yang hebat dan akan kehinaan dan kecelaan di antara segala bangsa, kepadanya juga Aku menghalaukan mereka itu kelak.
KSI
DRFT_SBMaka Aku akan mengajar dia dengan pedang dan dengan bala kelaparan dan dengan bala sampar dan Aku akan menyerahkan dia akan dibantingkan ke sana ke mari di antara segala kerajaan dunia ini sehingga menjadi suatu kutuk dan suatu ajaib dan suatu kehinaan dan suatu kecelaan di antara segala bangsa barang ke mana Aku telah menghulurkan dia
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku akan me-ngedjar2 mereka dengan pedang, kelaparan dan wabah sampar dan membuat mereka mendjadi sesuatu jang mendjerakan segala keradjaan dibumi, mendjadi kutuk dan kedahsjatan, buah suitan dan penghinaan bagi segala bangsa, ketengah mana Aku mentjerai-beraikan mereka,
TB_ITL_DRFAku <07291> akan mengejar <0310> mereka dengan pedang <02719>, kelaparan <07458> dan penyakit sampar <01698>, dan Aku <05414> akan membuat <05414> mereka menjadi kengerian <02113> bagi segala <03605> kerajaan <04467> di bumi <0776>, menjadi kutuk <0423>, kedahsyatan <08047>, suitan <08322> dan aib <02781> di antara segala <03605> bangsa <01471> ke mana <0834> mereka Kuceraiberaikan <05080>,
TL_ITL_DRFMaka aku kelak menghambat <07291> akan mereka itu dengan bala pedang <02719> dan dengan bala kelaparan <07458> dan dengan bala sampar <01698> dan Kutaruh <05414> mereka itu akan perkara yang hebat <02113> bagi segala <03605> kerajaan <04467> yang di dalam dunia <0776> dan akan kutuk <0423> dan tamasya <08047> yang hebat dan akan kehinaan <08322> dan kecelaan <02781> di antara segala <03605> bangsa <01471>, kepadanya juga Aku menghalaukan <05080> mereka itu kelak.
AV#And I will persecute <07291> (8804) them <0310> with the sword <02719>, with the famine <07458>, and with the pestilence <01698>, and will deliver <05414> (8804) them to be removed <02189> (8675) <02113> to all the kingdoms <04467> of the earth <0776>, to be a curse <0423>, and an astonishment <08047>, and an hissing <08322>, and a reproach <02781>, among all the nations <01471> whither I have driven <05080> (8689) them: {to be a curse: Heb. for a curse}
BBEI will go after them, attacking them with the sword and with need of food and with disease, and will make them a cause of fear to all the kingdoms of the earth, to be a curse and a wonder and a surprise and a name of shame among all the nations where I have sent them:
MESSAGEI'll rid the country of them through war and hunger and disease. The whole world is going to hold its nose at the smell, shut its eyes at the horrible sight. They'll end up in slum ghettos
NKJVAnd I will pursue them with the sword, with famine, and with pestilence; and I will deliver them to trouble among all the kingdoms of the earthto be a curse, an astonishment, a hissing, and a reproach among all the nations where I have driven them,
PHILIPS
RWEBSTRAnd I will persecute them with the sword, with the famine, and with the pestilence, and will deliver them to be removed to all the kingdoms of the earth, to be a curse, and an horror, and an hissing, and a reproach, among all the nations where I have driven them:
GWVI will chase them with wars, famines, and plagues. I will make them a horrifying sight to all the kingdoms on the earth. They will become something cursed, ridiculed, and hissed at, and they will be a disgrace among all the nations where I scatter them.
NETI will chase after them with war,* starvation, and disease. I will make all the kingdoms of the earth horrified at what happens to them. I will make them examples of those who are cursed, objects of horror, hissing scorn, and ridicule among all the nations where I exile them.
NET29:18 I will chase after them with war,1670 starvation, and disease. I will make all the kingdoms of the earth horrified at what happens to them. I will make them examples of those who are cursed, objects of horror, hissing scorn, and ridicule among all the nations where I exile them.
BHSSTR<08033> Ms <05080> Mytxdh <0834> rsa <01471> Mywgh <03605> lkb <02781> hprxlw <08322> hqrslw <08047> hmslw <0423> hlal <0776> Urah <04467> twklmm <03605> lkl <02113> *hwezl {hewzl} <05414> Myttnw <01698> rbdbw <07458> berb <02719> brxb <0310> Mhyrxa <07291> ytpdrw (29:18)
LXXM
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran