copyright
27 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 29:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISKamu akan mencari Aku dan menemukan Aku, sebab kamu mencari dengan sepenuh hati.
TBapabila kamu mencari Aku, kamu akan menemukan Aku; apabila kamu menanyakan Aku dengan segenap hati,
FAYHApabila kamu mencari Aku dengan sungguh-sungguh, kamu akan menemukan Aku.
DRFT_WBTC
TLMaka kamu akan mencahari dan mendapat Aku, apabila kamu bertanya akan Daku dengan segenap hatimu.
KSI
DRFT_SBMaka kamu akan mencari Aku lalu dapat apabila kamu mencari akan Daku dengan sebulat-bulat hatimu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan djika kamu mentjari Aku, maka kamu akan mendapati Aku, asal sadja kamu mentjari Aku dengan segenap hati.
TB_ITL_DRFapabila kamu <0853> mencari <01245> Aku, kamu <0853> akan menemukan <04672> Aku; apabila <03588> kamu <0853> menanyakan <01875> Aku dengan segenap <03605> hati <03824>,
TL_ITL_DRFMaka kamu akan <0853> mencahari <01245> dan mendapat <04672> Aku, apabila <03588> kamu bertanya <01875> akan Daku dengan segenap <03605> hatimu <03824>.
AV#And ye shall seek <01245> (8765) me, and find <04672> (8804) [me], when ye shall search <01875> (8799) for me with all your heart <03824>.
BBEAnd you will be searching for me and I will be there, when you have gone after me with all your heart.
MESSAGE"When you come looking for me, you'll find me. "Yes, when you get serious about finding me and want it more than anything else,
NKJVAnd you will seek Me and find [Me], when you search for Me with all your heart.
PHILIPS
RWEBSTRAnd ye shall seek me, and find [me], when ye shall search for me with all your heart.
GWVWhen you look for me, you will find me. When you wholeheartedly seek me,
NETWhen you seek me in prayer and worship, you will find me available to you. If you seek me with all your heart and soul,*
NET29:13 When you seek me in prayer and worship, you will find me available to you. If you seek me with all your heart and soul,1659
BHSSTR<03824> Mkbbl <03605> lkb <01875> ynsrdt <03588> yk <04672> Mtaumw <0853> yta <01245> Mtsqbw (29:13)
LXXM(36:13) kai {<2532> CONJ} ekzhthsate {<1567> V-AAD-2P} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} eurhsete {<2147> V-FAI-2P} me {<1473> P-AS} oti {<3754> CONJ} zhthsete {<2212> V-FAI-2P} me {<1473> P-AS} en {<1722> PREP} olh {<3650> A-DSF} kardia {<2588> N-DSF} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA