BIS | Tapi engkau, Hananya, dan kamu semua, hai rakyat, dengarkanlah ini: |
TB | Hanya, dengarkanlah hendaknya perkataan yang akan kukatakan ke telingamu dan ke telinga seluruh rakyat ini: |
FAYH | Tetapi sekarang dengarkanlah kata-kata yang kuucapkan kepadamu di depan orang banyak ini.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi sekarang dengarlah juga olehmu perkataan ini, yang kukatakan di hadapan pendengaranmu dan di hadapan pendengaran segenap orang banyak ini: |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi dengarlah kiranya akan perkataan yang kusampaikan ke telingamu dan ke telinga segenap kaum ini |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Namun demikian, dengarkanlah kiranja perkataan, jang hendak kukatakan didalam telingamu dan didalam telinga segenap rakjat. |
TB_ITL_DRF | Hanya <0389>, dengarkanlah <08085> hendaknya <04994> perkataan <01697> yang <0834> akan kukatakan <01696> ke telingamu <0241> dan ke telinga <0241> seluruh <03605> rakyat <05971> ini: |
TL_ITL_DRF | Tetapi <0389> sekarang <04994> dengarlah <08085> juga olehmu <04994> perkataan <01697> ini <02088>, yang <0834> kukatakan <01696> di hadapan pendengaranmu <0241> dan di hadapan pendengaran <0241> segenap <03605> orang banyak <05971> ini: |
AV# | Nevertheless hear <08085> (8798) thou now this word <01697> that I speak <01696> (8802) in thine ears <0241>, and in the ears <0241> of all the people <05971>; |
BBE | But still, give ear to this word which I am saying to you and to all the people: |
MESSAGE | But listen to me, listen closely. Listen to what I tell both you and all the people here today: |
NKJV | "Nevertheless hear now this word that I speak in your hearing and in the hearing of all the people: |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Nevertheless now hear thou this word that I speak in thy ears, and in the ears of all the people; |
GWV | But now listen to this message that I am speaking to you and to all the people: |
NET | But listen to what I say to you and to all these people.* |
NET | 28:7 But listen to what I say to you and to all these people.1620 tn Heb “Listen to this word/message which I am about to speak in your ears and the ears of all these people.”
|
BHSSTR | <05971> Meh <03605> lk <0241> ynzabw <0241> Kynzab <01696> rbd <0595> ykna <0834> rsa <02088> hzh <01697> rbdh <04994> an <08085> ems <0389> Ka (28:7) |
LXXM | (35:7) plhn {<4133> ADV} akousate {<191> V-AAD-2P} ton {<3588> T-ASM} logon {<3056> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} on {<3739> R-ASM} egw {<1473> P-NS} legw {<3004> V-PAI-1S} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} wta {<3775> N-APN} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} wta {<3775> N-APN} pantov {<3956> A-GSM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |