BIS | bahwa TUHAN Yang Mahakuasa, Allah Israel, berkata begini, "Kekuatan raja Babel telah Kulumpuhkan. |
TB | "Beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel: Aku telah mematahkan kuk raja Babel itu. |
FAYH | "TUHAN semesta alam, Allah Israel, berfirman: Aku telah melepaskan kuk raja Babel dari tengkukmu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam, Allah orang Israel: Bahwa Aku sudah memecahkan kuk raja Babil itu. |
KSI | |
DRFT_SB | "Demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara yaitu Tuhan bani Israel: Bahwa Aku telah memecahkan kuk raja Babel itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | "Demikianlah Jahwe Balatentara, Allah Israil, bersabda: Aku mematahkan kuk radja Babel. |
TB_ITL_DRF | "Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> semesta alam <06635>, Allah <0430> Israel <03478>: Aku telah mematahkan <07665> kuk <05923> raja <04428> Babel <0894> itu. |
TL_ITL_DRF | Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>, Allah <0430> orang Israel <03478>: Bahwa <0559> Aku sudah memecahkan <07665> kuk <05923> raja <04428> Babil <0894> itu. |
AV# | Thus speaketh <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>, the God <0430> of Israel <03478>, saying <0559> (8800), I have broken <07665> (8804) the yoke <05923> of the king <04428> of Babylon <0894>. |
BBE | These are the words of the Lord of armies, the God of Israel: By me the yoke of the king of Babylon has been broken. |
MESSAGE | Hananiah said: "This Message is straight from GOD-of-the-Angel-Armies, the God of Israel: 'I will most certainly break the yoke of the king of Babylon. |
NKJV | "Thus speaks the LORD of hosts, the God of Israel, saying: `I have broken the yoke of the king of Babylon. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon. |
GWV | "This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: I will break the yoke of the king of Babylon. |
NET | “The Lord God of Israel who rules over all* says, ‘I will break the yoke of servitude* to the king of Babylon. |
NET | 28:2 “The Lord> God of Israel who rules over all1617 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.” See the study notes on 2:19 and 7:3 for the explanation of this title. says, ‘I will break the yoke of servitude1618 sn See the study note on 27:2 for this figure. Hananiah is given the same title “the prophet” as Jeremiah throughout the chapter and claims to speak with the same authority (compare v. 2a with 27:21a). He even speaks like the true prophet; the verb form “I will break” is in the “prophetic perfect” emphasizing certitude. His message here is a contradiction of Jeremiah’s message recorded in the preceding chapter (compare especially v. 3 with 27:16, 19-22 and v. 4 with 22:24-28). The people and the priests are thus confronted with a choice of whom to believe. Who is the “true” prophet and who is the “false” one? Only fulfillment of their prophecies will prove which is which (see Deut 18:21-22). to the king of Babylon.
|
BHSSTR | <0894> lbb <04428> Klm <05923> le <0853> ta <07665> ytrbs <0559> rmal <03478> larvy <0430> yhla <06635> twabu <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk (28:2) |
LXXM | (35:2) outwv {<3778> ADV} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} sunetriqa {<4937> V-AAI-1S} ton {<3588> T-ASM} zugon {<2218> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} babulwnov {<897> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |