FAYH | PADA suatu hari dalam bulan kelima pada tahun yang sama -- tahun keempat masa pemerintahan Zedekia, raja Yehuda -- Hananya putra Azur, seorang nabi palsu dari Gibeon, berkata kepadaku di Bait Allah di depan banyak orang sementara para imam dan orang banyak mendengarkan,
| TB | Dalam tahun itu juga, pada permulaan pemerintahan Zedekia, raja Yehuda, dalam bulan yang kelima tahun yang keempat, berkatalah nabi Hananya bin Azur yang berasal dari Gibeon itu kepadaku di rumah TUHAN, di depan mata imam-imam dan seluruh rakyat: | BIS | Tahun itu juga pada bulan lima tahun keempat pemerintahan Raja Zedekia, Hananya anak Azur, seorang nabi dari kota Gibeon, berbicara kepadaku di Rumah TUHAN. Di depan imam-imam dan rakyat ia mengatakan kepadaku | DRFT_WBTC | | TL | Arakian, maka pada tahun itu juga, yaitu dari pada permulaan kerajaan Zedekia, raja Yehuda, tahun yang keempat, bulan yang kelima, jadilah bahwa nabi Hananya bin Azur, yang dari Gibeon itu, berkata kepadaku di dalam rumah Tuhan, di hadapan mata segala imam dan segenap orang banyak, katanya: | KSI | | DRFT_SB | Maka jadilah pada tahun itu juga yaitu pada permulaan kerajaan Zedekia, raja Yehuda, pada tahun yang keempat dan bulan yang kelima maka kata Nabi Hananya bin Azur, orang Gibeon itu, kepadaku di dalam rumah Allah di hadapan segala imam dan segenap kaum itu: | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | (Dalam tahun itu djuga, pada permulaan pemerintahan) Sedekia, radja Juda; dalam tahun keempat, dalam bulan kelima, berkatalah nabi Hananja bin 'Azur dari Gibe'on kepadaku didalam Rumah Jahwe, didepan para imam dan segenap rakjat: | TB_ITL_DRF | Dalam tahun <08141> itu juga <01931>, pada permulaan <07225> pemerintahan <04467> Zedekia <06667>, raja <04428> Yehuda <03063>, dalam bulan <02320> yang kelima <02549> tahun <08141> yang keempat <07243>, berkatalah <0559> nabi <05030> Hananya <02608> bin <01121> Azur <05809> yang <0834> berasal dari Gibeon <01391> itu kepadaku <0413> di rumah <01004> TUHAN <03068>, di depan mata <05869> imam-imam <03548> dan seluruh <03605> rakyat <05971>: | TL_ITL_DRF | Arakian <01961>, maka pada tahun <08141> itu juga <01931>, yaitu dari pada permulaan <07225> kerajaan <04467> Zedekia <06667>, raja <04428> Yehuda <03063>, tahun <08141> yang keempat <07243>, bulan <02320> yang kelima <02549>, jadilah bahwa <0559> nabi <05030> Hananya <02608> bin <01121> Azur <05809>, yang <0834> dari Gibeon <01391> itu, berkata kepadaku di dalam rumah <01004> Tuhan <03068>, di hadapan mata <05869> segala imam <03548> dan segenap <03605> orang banyak <05971>, katanya <0559>: | AV# | And it came to pass the same year <08141>, in the beginning <07225> of the reign <04467> of Zedekiah <06667> king <04428> of Judah <03063>, in the fourth <07243> year <08141>, [and] in the fifth <02549> month <02320>, [that] Hananiah <02608> the son <01121> of Azur <05809> the prophet <05030>, which [was] of Gibeon <01391>, spake <0559> (8804) unto me in the house <01004> of the LORD <03068>, in the presence <05869> of the priests <03548> and of all the people <05971>, saying <0559> (8800), | BBE | And it came about in that year, when Zedekiah first became king of Judah, in the fourth year, in the fifth month, that Hananiah, the son of Azzur the prophet, who came from Gibeon, said to Jeremiah in the house of the Lord, before the priests and all the people, | MESSAGE | Later that same year (it was in the fifth month of King Zedekiah's fourth year) Hananiah son of Azzur, a prophet from Gibeon, confronted Jeremiah in the Temple of GOD in front of the priests and all the people who were there. | NKJV | And it happened in the same year, at the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year [and] in the fifth month, [that] Hananiah the son of Azur the prophet, who [was] from Gibeon, spoke to me in the house of the LORD in the presence of the priests and of all the people, saying, | PHILIPS | | RWEBSTR | And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, [and] in the fifth month, [that] Hananiah the son of Azur the prophet, who [was] of Gibeon, spoke to me in the house of the LORD, in the presence of the priests and of all the people, saying, | GWV | In that same year, early in the rule of King Zedekiah of Judah, in the fifth month of his fourth year as king, the prophet Hananiah, son of Azzur, from Gibeon, spoke to me in the LORD'S temple. He said to me in front of the priests and all the people, | NET | The following events occurred in that same year, early in the reign of King Zedekiah of Judah. To be more precise, it was the fifth month of the fourth year of his reign.* The prophet Hananiah son of Azzur, who was from Gibeon, spoke to Jeremiah* in the Lord’s temple in the presence of the priests and all the people.* | NET | 28:1 The following events occurred in that same year, early in the reign of King Zedekiah of Judah. To be more precise, it was the fifth month of the fourth year of his reign.1614 tc The original text is unusually full here and deemed by many scholars to be corrupt: Heb “And it happened in that year in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, in the fifth month Hananiah…said to…” Many scholars see a contradiction between “in the fourth year” and “in the beginning of the reign.” These scholars point to the fact that the Greek version does not have “in that year” and “in the beginning of the reign of”; it merely reads “in the fourth year of Zedekiah king of Judah, in the fifth month.” These scholars generally also regard the heading at 27:1 to be unoriginal and interpret the heading in the MT here as a faulty harmonization of the original (that in the Greek version) with the erroneous one in the Hebrew of 27:1. However, it is just as possible that the Greek version in both places is an attempt to harmonize the data of 27:1 and 28:1. I.e., it left out both the heading at 27:1, and “in that year” and “at the beginning of the reign of” in the heading here because it thought the data was contradictory. However, it is just as likely that there is really no contradiction here. I.e., the term “beginning of the reign” can include the fourth year. E. H. Merrill has argued that the term here refers not to the accession year (see the translator’s note on 26:1) but to the early years in general (“The ‘Accession Year’ and Davidic Chronology,” JANESCU 19 [1989]: 105-6, and cf. note 18 for bibliography on Akkadian parallels). Hence the phrase has been translated both here and in 27:1 “early in the reign of…” For other attempts at harmonization see the discussion in G. L. Keown, P. J. Scalise, T. G. Smothers, Jeremiah 26-52 (WBC), 41, n. 1a. The prophet Hananiah son of Azzur, who was from Gibeon, spoke to Jeremiah1615 tn Heb “to me.” The rest of the chapter is all in third person narrative (see vv. 5, 6, 10, 11, 12, 15). Hence, many explain the first person here as a misunderstanding of the abbreviation “to Jeremiah” (אֶל יִרְמִיָּה [’el yirmiyyah] = אֵלַי, [’elay]). It is just as likely that there is a similar kind of disjunction here that was found in 27:1-2 only in the opposite direction. There what started out as a third person report was really a first person report. Here what starts out as a first person report is really a third person report. The text betrays both the hands of the narrator, probably Baruch, and the reportee, Jeremiah, who dictated a synopsis of his messages and his stories to Baruch to write down (Jer 36:4, 32). in the Lord>’s temple in the presence of the priests and all the people.1616 tn Heb “And it happened in that year in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, in the fifth month, Hananiah son of Azzur the prophet who was from Gibeon said to me in…” The sentence has been broken up in conformity with contemporary English style and the flavor given in modern equivalent terms.
| BHSSTR | <0559> rmal <05971> Meh <03605> lkw <03548> Mynhkh <05869> ynyel <03068> hwhy <01004> tybb <01391> Nwebgm <0834> rsa <05030> aybnh <05809> rwze <01121> Nb <02608> hynnx <0413> yla <0559> rma <02549> ysymxh <02320> sdxb <07243> tyebrh <08141> *hnsb {tnsb} <03063> hdwhy <04428> Klm <06667> hyqdu <04467> tklmm <07225> tysarb <01931> ayhh <08141> hnsb <01961> yhyw (28:1) | LXXM | (35:1) kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} tetartw {<5067> A-DSN} etei {<2094> N-DSN} sedekia {N-DSM} basilewv {<935> N-GSM} iouda {<2448> N-PRI} en {<1722> PREP} mhni {<3303> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} pemptw {<3991> A-DSM} eipen {V-AAI-3S} moi {<1473> P-DS} ananiav {<367> N-NSM} uiov {<5207> N-NSM} azwr {<107> N-PRI} o {<3588> T-NSM} qeudoprofhthv {<5578> N-NSM} o {<3588> T-NSM} apo {<575> PREP} gabawn {N-PRI} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} kuriou {<2962> N-GSM} kat {<2596> PREP} ofyalmouv {<3788> N-APM} twn {<3588> T-GPM} ierewn {<2409> N-GPM} kai {<2532> CONJ} pantov {<3956> A-GSM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} legwn {<3004> V-PAPNS} | IGNT | | WH | | TR | |
|