copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 27:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISSegala bangsa akan mengabdi kepadanya, kepada putranya, dan kepada cucunya sampai tiba saatnya negaranya sendiri jatuh. Pada waktu itu bangsa Babel akan mengabdi kepada bangsa-bangsa yang kuat dan raja-raja yang besar.
TBSegala bangsa akan takluk kepadanya dan kepada anaknya dan kepada cucunya, sampai saatnya juga tiba bagi negerinya sendiri, maka banyak bangsa dan raja-raja yang besar akan menaklukkannya.
FAYHSemua bangsa akan mengabdi kepadanya dan kepada anak cucunya, sampai tiba waktunya banyak bangsa dan raja-raja besar akan menaklukkan Babel dan menjadikannya budak mereka.
DRFT_WBTC
TLDan segala bangsapun akan takluk kepadanya dan kepada anaknya dan kepada cucunya, sampai datanglah dewasa negerinya sendiripun dan bangsa yang berkuasa dan raja yang besar-besarpun menaklukkan dia.
KSI
DRFT_SBMaka segala bangsapun akan takluk kepadanya dan kepada anaknya dan kepada cucunya hingga sampai kepada zaman yang tertentu atas tahtanya sendiri barulah beberapa bangsa dan beberapa raja yang besar-besar kelak akan memperhambakan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan segala bangsa akan menghamba kepadanja, kepada puteranja serta tjutjunja, sampai waktunja tiba pula bagi negerinja sendiri. Dan banjak bangsa serta radja besar akan menghamba kepadanja.
TB_ITL_DRFSegala <03605> bangsa <01471> akan takluk <05647> kepadanya dan kepada anaknya <01121> <01121> dan kepada cucunya <01121>, sampai <05704> saatnya <06256> juga <01571> tiba <0935> bagi negerinya <0776> sendiri <01931> <01571>, maka <05647> banyak <07227> bangsa <01471> dan raja-raja <04428> yang besar <01419> akan menaklukkannya <05647>.
TL_ITL_DRFDan segala <03605> bangsapun <01471> akan takluk <05647> kepadanya dan kepada anaknya <01121> dan kepada cucunya, sampai <05704> datanglah <0935> dewasa <06256> negerinya <0776> sendiripun <01571> dan bangsa <01471> yang berkuasa <07227> dan raja <04428> yang besar-besarpun <01419> menaklukkan <05647> dia <0>.
AV#And all nations <01471> shall serve <05647> (8804) him, and his son <01121>, and his son's <01121> son <01121>, until the very time <06256> of his land <0776> come <0935> (8800): and then many <07227> nations <01471> and great <01419> kings <04428> shall serve <05647> (8804) themselves of him.
BBEAnd all the nations will be servants to him and to his son and to his sonís son, till the time comes for his land to be overcome: and then a number of nations and great kings will take it for their use.
MESSAGEAll nations will be under him, then his son, and then his grandson. Then his country's time will be up and the tables will be turned: [Babylon] will be the underdog servant.
NKJV`So all nations shall serve him and his son and his son's son, until the time of his land comes; and then many nations and great kings shall make him serve them.
PHILIPS
RWEBSTRAnd all nations shall serve him, and his son, and his son's son, until the very time of his land shall come: and then many nations and great kings shall bring him into subjection.
GWVAll nations will serve him, his son, and his grandson until Babylon is defeated. Then many nations and great kings will make him their slave.
NETAll nations must serve him and his son and grandson* until the time comes for his own nation to fall.* Then many nations and great kings will in turn subjugate Babylon.*
NET27:7 All nations must serve him and his son and grandson1569 until the time comes for his own nation to fall.1570 Then many nations and great kings will in turn subjugate Babylon.1571
BHSSTR<01419> Myldg <04428> Myklmw <07227> Mybr <01471> Mywg <0> wb <05647> wdbew <01931> awh <01571> Mg <0776> wura <06256> te <0935> ab <05704> de <01121> wnb <01121> Nb <0853> taw <01121> wnb <0853> taw <01471> Mywgh <03605> lk <0853> wta <05647> wdbew (27:7)
LXXM
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%