FAYH | Jangan mau mendengarkan mereka! Tunduklah kepada raja Babel maka kamu akan hidup. Kalau tidak, seluruh kota ini akan dihancurkan.
|
TB | Janganlah kamu mendengarkan mereka, takluklah kepada raja Babel, maka kamu akan hidup. Mengapa kota ini harus menjadi reruntuhan? |
BIS | Jangan dengarkan mereka! Menyerahlah kepada raja Babel, supaya kamu selamat. Untuk apa kota ini harus hancur? |
DRFT_WBTC | |
TL | Janganlah kamu dengar akan dia, melainkan perhambakanlah dirimu kepada raja Babil, maka kamu akan selamat. Mengapa gerangan negeri ini akan menjadi suatu kerobohan kelak! |
KSI | |
DRFT_SB | Janganlah kamu dengar akan dia melainkan hendaklah kamu memperhambakan dirimu kepada raja Babel supaya kamu hidup apa guna negri ini akan menjadi suatu kerusakkan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djangan mendengarkan mereka. Menghambalah kepada radja Babel, maka kamu akan hidup. Mengapa kota ini mesti mendjadi tumpukan puing? |
TB_ITL_DRF | Janganlah <0408> kamu mendengarkan <08085> mereka, takluklah <05647> kepada raja <04428> Babel <0894>, maka kamu akan hidup <02421>. Mengapa <04100> kota <05892> ini <02063> harus menjadi reruntuhan <02723>? |
TL_ITL_DRF | Janganlah <0408> kamu dengar <08085> akan dia, melainkan perhambakanlah <05647> dirimu kepada raja <04428> Babil <0894>, maka kamu akan selamat <02421>. Mengapa <04100> gerangan negeri <05892> ini <02063> akan menjadi suatu kerobohan <02723> kelak! |
AV# | Hearken <08085> (8799) not unto them; serve <05647> (8798) the king <04428> of Babylon <0894>, and live <02421> (8798): wherefore should this city <05892> be laid waste <02723>? |
BBE | Give no attention to them; become servants of the king of Babylon and keep yourselves from death: why let this town become a waste? |
MESSAGE | Don't listen to them. Submit to the king of Babylon and live a long life. Why do something that will destroy this city and leave it a heap of rubble? |
NKJV | `Do not listen to them; serve the king of Babylon, and live! Why should this city be laid waste? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Hearken not to them; serve the king of Babylon, and live: why should this city be laid waste? |
GWV | Don't listen to them. Instead, serve the king of Babylon, and live. Why should this city be turned into rubble? |
NET | Do not listen to them. Be subject to the king of Babylon. Then you* will continue to live. Why should this city be made a pile of rubble?’”* |
NET | 27:17 Do not listen to them. Be subject to the king of Babylon. Then you1599 tn The imperative with vav (ו) here and in v. 12 after another imperative are a good example of the use of the imperative to introduce a consequence. (See GKC 324-25 §110.f and see Gen 42:18. This is a common verb in this idiom.) will continue to live. Why should this city be made a pile of rubble?’”1600 tn According to E. W. Bullinger (Figures of Speech, 954) both this question and the one in v. 13 are examples of rhetorical questions of prohibition / “don’t let this city be made a pile of rubble.”
|
BHSSTR | <02723> hbrx <02063> tazh <05892> ryeh <01961> hyht <04100> hml <02421> wyxw <0894> lbb <04428> Klm <0853> ta <05647> wdbe <0413> Mhyla <08085> wemst <0408> la (27:17) |
LXXM | |
IGNT | |
WH | |
TR | |