copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 27:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISKepada Zedekia raja Yehuda, aku, Yeremia, menyampaikan hal yang sama. Aku berkata, "Menyerahlah kepada raja Babel. Taatlah kepadanya dan kepada bangsanya, supaya Baginda selamat.
TBKepada Zedekia, raja Yehuda, aku telah berbicara dengan cara yang sama, kataku: "Taruhlah tengkukmu ke bawah kuk raja negeri Babel, takluklah kepadanya dan kepada rakyatnya, maka kamu akan hidup.
FAYHAku mengulang semua nubuat itu kepada Zedekia, raja Yehuda. "Jika engkau ingin hidup, tunduklah kepada raja Babel.
DRFT_WBTC
TLKemudian berkatalah aku kepada Zedekia, raja Yehuda, setuju dengan segala perkataan ini, kataku: Tundukkanlah olehmu akan tengkukmu di bawah kuk raja Babil dan perhambakanlah dirimu kepadanya dan kepada bangsanya, maka engkau akan selamat.
KSI
DRFT_SBMaka kusampaikanlah segala firman itu kepada Zedekia, raja Yehuda itu mengatakan: "Tundukkanlah tengkukmu ke bawah kuk raja Babel itu dan perhambakanlah dirimu kepadanya dan kepada kaumnya supaya kamu hidup.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan kepada Sedekia, radja Juda, aku berkata sama pula: "Taruhlah tengkuk kamu dibawah kuk radja Babel, menghambalah kepadanja serta bangsanja, maka kamu akan tetap hidup.
TB_ITL_DRFKepada <0413> Zedekia <06667>, raja <04428> Yehuda <03063>, aku telah berbicara <01696> dengan cara <0428> <01697> yang sama, kataku <0559>: "Taruhlah <0935> tengkukmu <06677> ke bawah kuk <05923> raja <04428> negeri Babel <0894>, takluklah <05647> kepadanya dan kepada rakyatnya <05971>, maka kamu akan hidup <02421>.
TL_ITL_DRFKemudian berkatalah aku kepada <0413> Zedekia <06667>, raja <04428> Yehuda <03063>, setuju <01696> dengan segala <03605> perkataan <01697> ini <0428>, kataku <0559>: Tundukkanlah <0935> olehmu akan tengkukmu <06677> di bawah kuk <05923> raja <04428> Babil <0894> dan perhambakanlah <05647> dirimu kepadanya dan kepada <0853> bangsanya <05971>, maka engkau akan selamat <02421>.
AV#I spake <01696> (8765) also to Zedekiah <06667> king <04428> of Judah <03063> according to all these words <01697>, saying <0559> (8800), Bring <0935> (8685) your necks <06677> under the yoke <05923> of the king <04428> of Babylon <0894>, and serve <05647> (8798) him and his people <05971>, and live <02421> (8798).
BBEAnd I said all this to Zedekiah, king of Judah, saying, Put your necks under the yoke of the king of Babylon and become his servants and his people, so that you may keep your lives.
MESSAGEThen I gave this same message to Zedekiah king of Judah: "Harness yourself up to the yoke of the king of Babylon. Serve him and his people. Live a long life!
NKJVI also spoke to Zedekiah king of Judah according to all these words, saying, "Bring your necks under the yoke of the king of Babylon, and serve him and his people, and live!
PHILIPS
RWEBSTRI spoke also to Zedekiah king of Judah according to all these words, saying, Bring your necks under the yoke of the king of Babylon, and serve him and his people, and live.
GWVI spoke the same message to King Zedekiah of Judah, "Surrender to the king of Babylon, serve him and his people, and you will stay alive.
NETI told King Zedekiah of Judah the same thing. I said,* “Submit* to the yoke of servitude to* the king of Babylon. Be subject to him and his people. Then you will continue to live.
NET27:12 I told King Zedekiah of Judah the same thing. I said,1587 “Submit1588 to the yoke of servitude to1589 the king of Babylon. Be subject to him and his people. Then you will continue to live.
BHSSTR<02421> wyxw <05971> wmew <0853> wta <05647> wdbew <0894> lbb <04428> Klm <05923> leb <06677> Mkyrawu <0853> ta <0935> waybh <0559> rmal <0428> hlah <01697> Myrbdh <03605> lkk <01696> ytrbd <03063> hdwhy <04428> Klm <06667> hyqdu <0413> law (27:12)
LXXM(34:12) kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} sedekian {N-ASM} basilea {<935> N-ASM} iouda {<2448> N-PRI} elalhsa {<2980> V-AAI-1S} kata {<2596> PREP} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} toutouv {<3778> D-APM} legwn {<3004> V-PAPNS} eisagagete {<1521> V-AAD-2P} ton {<3588> T-ASM} trachlon {<5137> N-ASM} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%