BIS | Pernah juga seorang lain berbicara menentang kota dan bangsa ini atas nama TUHAN, seperti yang kulakukan. Orang itu bernama Uria anak Semaya dari Kiryat-Yearim. |
TB | Ada juga seorang lain yang bernubuat demi nama TUHAN, yaitu Uria bin Semaya, dari Kiryat-Yearim. Dia bernubuat tentang kota dan negeri ini tepat seperti yang dikatakan Yeremia. |
FAYH | Seorang nabi Allah bernama Uria putra Semaya dari Kiryat-Yearim juga bernubuat dan menegur kota dan bangsa itu pada waktu yang bersamaan dengan Yeremia.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi adalah dahulu seorang anu, yang bernubuat dengan nama Tuhan, yaitu Uria bin Semaya, dari Kiryat-Yearim, yang bernubuat atas negeri ini dan atas tanah ini, setuju dengan segala perkataan Yermia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ada orang lain pula yang telah bernubuat dengan nama Allah yaitu Uria bin Semaya, orang Kiryat-Yearim maka ialah telah bernubuat akan hal negri ini dan akan hal tanah ini setuju dengan perkataan Yeremia ini |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lagi pula ada seorang orang, jang bernubuat atas nama Jahwe, jakni Uria bin Sjema'jahu dari Kirjat-Je'arim. Ia bernubuat terhadap kota serta negeri ini sesuai dengan segala perkataan Jeremia. |
TB_ITL_DRF | Ada juga <01571> seorang <0376> lain yang bernubuat <05012> demi nama <08034> TUHAN <03068>, yaitu Uria <0223> bin <01121> Semaya <08098>, dari Kiryat-Yearim <07157>. Dia bernubuat <05012> tentang <05921> kota <05892> dan negeri <0776> ini <02063> tepat <03605> seperti yang dikatakan <01697> Yeremia <03414>. |
TL_ITL_DRF | Dan lagi <01571> adalah dahulu seorang <0376> anu, yang bernubuat <05012> dengan nama <08034> Tuhan <03068>, yaitu Uria <0223> bin <01121> Semaya <08098>, dari Kiryat-Yearim <07157>, yang bernubuat <05012> atas <05921> negeri <05892> ini <02063> dan atas <05921> tanah <0776> ini <02063>, setuju dengan segala <03605> perkataan <01697> Yermia <03414>. |
AV# | And there was also a man <0376> that prophesied <05012> (8693) in the name <08034> of the LORD <03068>, Urijah <0223> the son <01121> of Shemaiah <08098> of Kirjathjearim <07157>, who prophesied <05012> (8735) against this city <05892> and against this land <0776> according to all the words <01697> of Jeremiah <03414>: |
BBE | And there was another man who was a prophet of the Lord, Uriah, the son of Shemaiah of Kiriath-jearim; he said against this town and against this land all the words which Jeremiah had said: |
MESSAGE | (At another time there had been a man, Uriah son of Shemaiah from Kiriath-jearim, who had preached similarly in the name of GOD. He preached against this same city and country just as Jeremiah did. |
NKJV | Now there was also a man who prophesied in the name of the LORD, Urijah the son of Shemaiah of Kirjath Jearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And there was also a man that prophesied in the name of the LORD, Urijah the son of Shemaiah of Kirjathjearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah: |
GWV | There was another man prophesying in the name of the LORD. His name was Uriah, son of Shemaiah, from Kiriath Jearim. He prophesied against this city and this land as Jeremiah did. |
NET | Now there was another man* who prophesied as the Lord’s representative* against this city and this land just as Jeremiah did. His name was Uriah son of Shemaiah from Kiriath Jearim.* |
NET | 26:20 Now there was another man1543 sn This is a brief parenthetical narrative about an otherwise unknown prophet who was executed for saying the same things Jeremiah did. It is put here to show the real danger that Jeremiah faced for saying what he did. There is nothing in the narrative here to show any involvement by Jehoiakim. This was a “lynch mob” instigated by the priests and false prophets which was stymied by the royal officials supported by some of the elders of Judah. Since it is disjunctive or parenthetical it is unclear whether this incident happened before or after that in the main narrative being reported. who prophesied as the Lord>’s representative1544 tn Heb “in the name of the Lord>,” i.e., as his representative and claiming his authority. See the study note on v. 16. against this city and this land just as Jeremiah did. His name was Uriah son of Shemaiah from Kiriath Jearim.1545 tn Heb “Now also a man was prophesying in the name of the Lord>, Uriah son of…, and he prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah.” The long Hebrew sentence has been broken up in conformity with contemporary English style and the major emphasis brought out by putting his prophesying first, then identifying him.
|
BHSSTR | <03414> whymry <01697> yrbd <03605> lkk <02063> tazh <0776> Urah <05921> lew <02063> tazh <05892> ryeh <05921> le <05012> abnyw <07157> Myreyh <0> tyrqm <08098> whyems <01121> Nb <0223> whyrwa <03068> hwhy <08034> Msb <05012> abntm <01961> hyh <0376> sya <01571> Mgw (26:20) |
LXXM | (33:20) kai {<2532> CONJ} anyrwpov {<444> N-NSM} hn {<1510> V-IAI-3S} profhteuwn {<4395> V-PAPNS} tw {<3588> T-DSN} onomati {<3686> N-DSN} kuriou {<2962> N-GSM} ouriav {<3774> N-NSM} uiov {<5207> N-NSM} samaiou {N-GSM} ek {<1537> PREP} kariayiarim {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eprofhteusen {<4395> V-AAI-3S} peri {<4012> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} tauthv {<3778> D-GSF} kata {<2596> PREP} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} ieremiou {<2408> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |