TB | Tetapi aku ini, sesungguhnya, aku ada di tanganmu, perbuatlah kepadaku apa yang baik dan benar di matamu. |
BIS | Mengenai diriku, memang ada dalam kuasamu untuk melakukan apa saja menurut kemauanmu. |
FAYH | Adapun aku ini tidak berdaya dan ada di dalam tanganmu. Lakukanlah terhadap aku apa yang baik menurut pandanganmu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Adapun akan daku, bahwasanya adalah aku dalam kuasa tanganmu, perbuatlah akan daku mana yang baik dan betul kepada pemandanganmu; |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun aku ini di dalam tanganmulah perbuatlah olehmu akan daku barang yang baik dan benar pada pemandanganmu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mengenai diriku, lihatlah, aku berada didalam tanganmu, perbuatlah padaku apa jang baik dan lurus dalam pandanganmu. |
TB_ITL_DRF | Tetapi aku <0589> ini, sesungguhnya <02005>, aku ada di tanganmu <03027>, perbuatlah <06213> kepadaku <0> apa yang baik <02896> dan benar <03477> di matamu <05869>. |
TL_ITL_DRF | Adapun akan daku <0589>, bahwasanya <02005> adalah aku dalam kuasa tanganmu <03027>, perbuatlah <06213> akan daku <0> mana yang baik <02896> dan betul <03477> kepada pemandanganmu <05869>; |
AV# | As for me, behold, I [am] in your hand <03027>: do <06213> (8798) with me as seemeth <05869> good <02896> and meet <03477> unto you. {as...: Heb. as it is good and right in your eyes} |
BBE | As for me, here I am in your hands: do with me whatever seems good and right in your opinion. |
MESSAGE | "As for me, I'm at your mercy--do whatever you think is best. |
NKJV | "As for me, here I am, in your hand; do with me as seems good and proper to you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | As for me, behold, I [am] in your hand: do with me as it seemeth good and right to you. |
GWV | "My life is in your hands. Do with me whatever you think is good and right. |
NET | As to my case, I am in your power.* Do to me what you deem fair and proper. |
NET | 26:14 As to my case, I am in your power.1527 tn Heb “And I, behold I am in your hand.” Hand is quite commonly used for “power” or “control” in biblical contexts. Do to me what you deem fair and proper.
|
BHSSTR | <05869> Mkynyeb <03477> rsykw <02896> bwjk <0> yl <06213> wve <03027> Mkdyb <02005> ynnh <0589> ynaw (26:14) |
LXXM | (33:14) kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} en {<1722> PREP} cersin {<5495> N-DPF} umwn {<4771> P-GP} poihsate {<4160> V-AAD-2P} moi {<1473> P-DS} wv {<3739> CONJ} sumferei {<4851> V-PAI-3S} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> CONJ} beltion {<957> A-ASN} umin {<4771> P-DP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |