SABDAweb ©
Bible
Verse
2 Mar 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 25:29
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab sesungguhnya di kota yang nama-Ku telah diserukan di atasnya Aku akan mulai mendatangkan malapetaka; masakan kamu ini akan bebas dari hukuman? kamu tidak akan bebas dari hukuman, sebab Aku ini mengerahkan pedang ke atas segenap penduduk bumi, demikianlah firman TUHAN semesta alam.
BISAku akan memulai penghancuran itu di kota-Ku sendiri. Jangan sampai mereka menyangka bahwa mereka tidak akan dihukum. Mereka pasti akan dihukum karena Aku akan mendatangkan peperangan kepada segala bangsa di seluruh muka bumi. Aku, TUHAN Yang Mahakuasa, telah berbicara.
FAYHAku telah mulai menghukum umat-Ku sendiri, masa kamu akan dibebaskan? Tidak, kamu tidak akan dapat menghindarkan diri dari hukuman. Aku akan mendatangkan peperangan ke atas semua bangsa di dunia.' Demikianlah firman TUHAN semesta alam.
DRFT_WBTC
TLKarena sesungguhnya adapun Aku mulai menyiksakan negeri yang nama-Ku sudah disebut atasnya, sebab itu masakan kamu dibilang suci dari pada salah? Bahwasanya kamu juga tiada akan lepas siksa, karena Aku ini memanggil pedang datang atas segala orang yang duduk di atas bumi, demikianlah firman Tuhan semesta alam sekalian.
KSI
DRFT_SBKarena Aku mendatangkan celaka ini mulai dari pada negri yang disebut dengan nama-Ku sebab itu masakan kamu semata-mata lepas dari pada siksa. Tetapi kamu tiada akan lepas dari pada siksa karena Aku akan memanggil suatu pedang datang ke atas segala orang isi bumi, demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab sesungguhnja, dengan kota, jang atasnja namaKu telah diserukan, Kumulai bentjana itu, masakan kamu akan terluput! Kamu takkan terluput, sebab Aku memanggil pedang terhadap segenap penduduk bumi, itulah firman Jahwe Balatentara."
TB_ITL_DRFSebab <03588> sesungguhnya <02009> di kota <05892> yang <0834> nama-Ku <08034> telah diserukan <07121> di atasnya <05921> Aku <0595> akan mulai <02490> mendatangkan <07489> malapetaka; masakan kamu <0859> ini akan bebas <05352> dari hukuman <05352>? kamu tidak <03808> akan bebas <05352> dari hukuman, sebab <03588> Aku ini <0589> mengerahkan <07121> pedang <02719> ke atas <05921> segenap <03605> penduduk <03427> bumi <0776>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068> semesta alam <06635>.
TL_ITL_DRFKarena <03588> sesungguhnya <02009> adapun Aku <0595> mulai <02490> menyiksakan <07489> negeri <05892> yang <0834> nama-Ku <08034> sudah disebut <07121> atasnya, sebab <0859> itu masakan kamu <0859> dibilang <05352> suci dari pada salah <05352>? Bahwasanya kamu juga tiada <03808> akan lepas <05352> siksa, karena <03588> Aku <0589> ini memanggil <07121> pedang <02719> datang atas <05921> segala <03605> orang yang duduk <03427> di atas bumi <0776>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068> semesta alam <06635> sekalian.
AV#For, lo, I begin <02490> (8688) to bring evil <07489> (8687) on the city <05892> which is called <07121> (8738) by my name <08034>, and should ye be utterly <05352> (8736) unpunished <05352> (8735)? Ye shall not be unpunished <05352> (8736): for I will call <07121> (8802) for a sword <02719> upon all the inhabitants <03427> (8802) of the earth <0776>, saith <05002> (8803) the LORD <03068> of hosts <06635>. {which...: Heb. upon which my name is called}
BBEFor see, I am starting to send evil on the town which is named by my name, and are you to be without any punishment? You will not be without punishment: for I will send a sword on all people living on the earth, says the Lord of armies.
MESSAGE"'Prepare for the worst! I'm starting off the catastrophe in the city that I claim as my own, so don't think you are going to get out of it. No, you're not getting out of anything. It's the sword and nothing but the sword against everyone everywhere!'" The GOD-of-the-Angel-Armies' Decree.
NKJV"For behold, I begin to bring calamity on the city which is called by My name, and should you be utterly unpunished? You shall not be unpunished, for I will call for a sword on all the inhabitants of the earth," says the LORD of hosts.'
PHILIPS
RWEBSTRFor, lo, I begin to bring evil on the city which is called by my name, and should ye be utterly unpunished? Ye shall not be unpunished: for I will call for a sword upon all the inhabitants of the earth, saith the LORD of hosts.
GWVI am going to bring disaster on the city that is named after me. Do you think you'll go unpunished? You will not go unpunished! I'm declaring war on all those who live on earth, declares the LORD of Armies.'
NETFor take note, I am already beginning to bring disaster on the city that I call my own.* So how can you possibly avoid being punished?* You will not go unpunished! For I am proclaiming war against all who live on the earth. I, the Lord who rules over all,* affirm it!’*
NET25:29 For take note, I am already beginning to bring disaster on the city that I call my own.1476 So how can you possibly avoid being punished?1477 You will not go unpunished! For I am proclaiming war against all who live on the earth. I, the Lord who rules over all,1478 affirm it!’1479

BHSSTR<06635> twabu <03068> hwhy <05002> Man <0776> Urah <03427> ybsy <03605> lk <05921> le <07121> arq <0589> yna <02719> brx <03588> yk <05352> wqnt <03808> al <05352> wqnt <05352> hqnh <0859> Mtaw <07489> erhl <02490> lxm <0595> ykna <05921> hyle <08034> yms <07121> arqn <0834> rsa <05892> ryeb <02009> hnh <03588> yk (25:29)
LXXM(32:29) oti {<3754> CONJ} en {<1722> PREP} polei {<4172> N-DSF} en {<1722> PREP} h {<3739> R-DSF} wnomasyh {<3687> V-API-3S} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} mou {<1473> P-GS} ep {<1909> PREP} authn {<846> D-ASF} egw {<1473> P-NS} arcomai {<757> V-PMI-1S} kakwsai {<2559> V-AAN} kai {<2532> CONJ} umeiv {<4771> P-NP} kayarsei {N-DSF} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} kayarisyhte {<2511> V-APS-2P} oti {<3754> CONJ} macairan {<3162> N-ASF} egw {<1473> P-NS} kalw {<2564> V-PAI-1S} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} kayhmenouv {<2521> V-PMPAP} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA