FAYH | Aku akan menjadikan mereka menjijikkan bagi setiap bangsa di atas bumi ini. Mereka akan diejek dan dicemoohkan dan dikutuk ke tempat mana pun mereka Kubuang.
|
TB | Aku akan membuat mereka menjadi kengerian bagi segala kerajaan di bumi, menjadi aib dan perumpamaan, menjadi sindiran dan kutuk di segala tempat ke mana Aku menceraiberaikan mereka. |
BIS | Aku akan mencelakakan mereka sedemikian rupa sehingga segala bangsa di seluruh dunia menjadi ketakutan. Di mana saja mereka Kuserakkan, mereka akan diejek, dijadikan bahan tertawaan dan dicemooh. Nama mereka akan dipakai sebagai kutukan. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka mereka itu Kutaruh kelak akan perkara hebat bagi segala kerajaan dunia, dan akan kecelaan dan perbahasaan dan akan sindiran dan akan kutuk pada segala tempat kepadanya akan Kuhalaukan mereka itu; |
KSI | |
DRFT_SB | bahkan Aku akan menyerahkan dia akan dibantingkan ke sana kemari di antara segala kerajaan dunia ini supaya mendatangkan celaka supaya ia menjadi suatu kecelaan dan perumpamaan dan suatu sindiran dan suatu kutuk barang di mana tempat Aku akan menghulurkan dia ke sana. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku membuat mereka mendjadi sesuatu jang mendjerakan segala keradjaan dibumi, dan mendjadi penghinaan dan misal, tjatjian dan kutuk disemua tempat, mereka akan Kutjerai-baraikan. |
TB_ITL_DRF | Aku <05414> akan membuat <05414> mereka menjadi kengerian <02113> bagi segala <03605> kerajaan <04467> di bumi <0776>, menjadi aib <02781> dan perumpamaan <04912>, menjadi sindiran <08148> dan kutuk <07045> di segala <03605> tempat <04725> ke mana <0834> Aku menceraiberaikan <05080> mereka. |
TL_ITL_DRF | Maka <05414> mereka itu Kutaruh <05414> kelak akan perkara hebat <02113> bagi <07451> segala <03605> kerajaan <04467> dunia <0776>, dan akan kecelaan <02781> dan perbahasaan <04912> dan akan sindiran <08148> dan akan kutuk <07045> pada segala <03605> tempat <04725> kepadanya akan Kuhalaukan <05080> mereka itu; |
AV# | And I will deliver <05414> (8804) them to be removed <02189> (8675) <02113> into all the kingdoms <04467> of the earth <0776> for [their] hurt <07451>, [to be] a reproach <02781> and a proverb <04912>, a taunt <08148> and a curse <07045>, in all places <04725> whither I shall drive <05080> (8686) them. {to be removed: Heb. for removing, or, vexation} |
BBE | I will give them up to be a cause of fear and of trouble among all the kingdoms of the earth; to be a name of shame and common talk and a cutting word and a curse in all the places wherever I will send them wandering. |
MESSAGE | I'll make them something that the whole world will look on as disgusting--repugnant outcasts, their names used as curse words wherever in the world I drive them. |
NKJV | `I will deliver them to trouble into all the kingdoms of the earth, for [their] harm, [to be] a reproach and a byword, a taunt and a curse, in all places where I shall drive them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I will deliver them to be removed into all the kingdoms of the earth for [their] hurt, [to be] a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places where I shall drive them. |
GWV | I will make them a horrifying sight to all the kingdoms of the earth. They will be a disgrace and an example. They will become something ridiculed and cursed wherever I scatter them. |
NET | I will bring such disaster on them that all the kingdoms of the earth will be horrified. I will make them an object of reproach, a proverbial example of disaster. I will make them an object of ridicule, an example to be used in curses.* That is how they will be remembered wherever I banish them.* |
NET | 24:9 I will bring such disaster on them that all the kingdoms of the earth will be horrified. I will make them an object of reproach, a proverbial example of disaster. I will make them an object of ridicule, an example to be used in curses.1397 tn Or “an object of reproach in peoples’ proverbs…an object of ridicule in people’s curses.” The alternate translation treats the two pairs which are introduced without vavs (ו) but are joined by vavs as examples of hendiadys. This is very possible here but the chain does not contain this pairing in 25:18; 29:18. That is how they will be remembered wherever I banish them.1398 tn Heb “I will make them for a terror for disaster to all the kingdoms of the earth, for a reproach and for a proverb, for a taunt and a curse in all the places which I banish them there.” The complex Hebrew sentence has been broken down into equivalent shorter sentences to conform more with contemporary English style.
|
BHSSTR | <08033> Ms <05080> Mxyda <0834> rsa <04725> twmqmh <03605> lkb <07045> hllqlw <08148> hnynsl <04912> lsmlw <02781> hprxl <0776> Urah <04467> twklmm <03605> lkl <07451> herl <02113> *hwezl {hewzl} <05414> Myttnw (24:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} dwsw {<1325> V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} diaskorpismon {N-ASM} eiv {<1519> PREP} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} basileiav {<932> N-APF} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} esontai {<1510> V-FMI-3P} eiv {<1519> PREP} oneidismon {<3680> N-ASM} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} parabolhn {<3850> N-ASF} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} misov {N-ASN} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} kataran {<2671> N-ASF} en {<1722> PREP} panti {<3956> A-DSM} topw {<5117> N-DSM} ou {<3364> ADV} exwsa {<1856> V-AAI-1S} autouv {<846> D-APM} ekei {<1563> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |